《家》比喻修辭維譯研究
[Abstract]:Language is an important communicative tool for human beings, and rhetoric is an indispensable tool in the use of language. Among these various rhetorical methods, figurative rhetoric is regarded as the sublimation of language art and is one of the most poetic linguistic forms. The function of enlightening the mind. At the same time, figurative rhetoric is closely related to culture, and the use of figurative rhetoric in different languages is different, which is especially prominent in literary works. The figurative rhetoric in the literary works of different nationalities has some similarities as well as different places. Therefore, the translation of figurative rhetoric in literary works is a complicated process. In order to fully express the cultural meaning of figurative rhetoric, it is necessary to have a deep understanding of the culture of the nation. This is also the basis of this paper. Based on Ba Jin's Home and the Uygur version translated by Hamiti Tomur, this paper classifies the types of figurative rhetoric in the novel. The translation features of figurative rhetoric and the rhetorical functions of figurative rhetoric are analyzed in depth, the similarities and differences are discussed, and how to deal with the cultural phenomena in figurative rhetoric is analyzed and discussed. From the perspective of the use of figurative rhetoric between the two languages in the process of Chinese-Uygur translation, this paper sums up some conventional translation strategies and translation methods for Chinese-Uygur figurative rhetoric, which provides some useful information for the translation of Chinese-Uygur figurative rhetoric.
【學(xué)位授予單位】:喀什大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H15;H215
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 朱yN;比喻修辭能力訓(xùn)練探微[J];寫作;2003年21期
2 鄭金霞;;比喻修辭格的翻譯[J];雙語學(xué)習(xí);2007年12期
3 任誠剛;;淺釋全新版大學(xué)英語綜合教程中的比喻修辭手法(英文)[J];云南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年04期
4 莊蓓;;比喻修辭格在英漢翻譯中的處理[J];蘭州教育學(xué)院學(xué)報;2012年09期
5 李靜紅;;從文化視角看英漢比喻修辭格的差異[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2013年03期
6 張學(xué)遠;比喻修辭面面觀[J];外語教學(xué);1987年04期
7 姚錫遠;;漢英比喻修辭格的異同[J];世界漢語教學(xué);1993年03期
8 魏光明;英漢比喻修辭比較研究初探[J];廣東民族學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);1996年02期
9 李福榮;似喻非喻——試辨比喻修辭格[J];貴州教育學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);1999年03期
10 李崇月;比喻修辭面面觀[J];外國語言文學(xué);2003年02期
相關(guān)會議論文 前1條
1 朱琳;;英漢比喻修辭比較[A];走向科學(xué)大道的修辭學(xué)[C];2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 趙上寧;小學(xué)低年級《語文》人教版教材中比喻修辭格的研究[D];中央民族大學(xué);2015年
2 沈潔;日語中含有比喻修辭的動物類諺語的翻譯方法[D];湖南大學(xué);2015年
3 張艷春;漢緬比喻修辭格對比研究[D];廣西民族大學(xué);2016年
4 史倡銘;《家》比喻修辭維譯研究[D];喀什大學(xué);2017年
5 李曉紅;北京市M中學(xué)初中生比喻修辭學(xué)習(xí)現(xiàn)狀調(diào)查研究[D];中央民族大學(xué);2017年
6 殷廣靜;比喻修辭在漢英文學(xué)翻譯中的處理[D];復(fù)旦大學(xué);2013年
7 李孜;試論英漢比喻修辭手法中喻體的翻譯[D];上海交通大學(xué);2008年
8 王玉英;關(guān)于比喻修辭的認(rèn)知性研究[D];長春理工大學(xué);2004年
9 余云;文化視角下的越漢比喻翻譯研究[D];廣西民族大學(xué);2011年
10 趙云霞;《博雅漢語》比喻修辭分析與教學(xué)建議[D];廣西民族大學(xué);2014年
,本文編號:2170097
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2170097.html