王改燕 投稿:馬衠衡 XX
本文關(guān)鍵詞:從認(rèn)知心理學(xué)角度看語言輸出過程,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
從認(rèn)知心理學(xué)角度看語言輸出過程_王改燕 投稿:馬衠衡
第26卷 第2期ForeignLanguageEducationVol.26No.2從認(rèn)知心理學(xué)角度看語言輸出過程王改燕(西安外國語學(xué)院英文學(xué)院陜西西安710061)摘 要:長久以來,我們都是從語言學(xué)和社會(huì)語言學(xué)的角度去理解、研究第二語言習(xí)得的各種問…
東北師范大學(xué)1503春季第一次在線作業(yè)《認(rèn)知心理學(xué)》滿分答案 一、單選題 1. 以下哪一項(xiàng)不屬于短時(shí)記憶可能的提取方式?A. 平行掃描說B. 直通模型C. 雙重模型D. 交叉掃描說 正確答案:D 2. 多重資源理論認(rèn)為,同時(shí)進(jìn)行的兩項(xiàng)作業(yè)A和B的資源…
東北師范大學(xué)1503春季第三次在線作業(yè)《認(rèn)知心理學(xué)》滿分答案 一、單選題 1. 短時(shí)記憶實(shí)驗(yàn)要求記憶的內(nèi)容必須是幾分鐘內(nèi)學(xué)習(xí)過的材料?A. 半分鐘B. 一分鐘C. 兩分鐘D. 三分鐘 正確答案:A 2. 哪一項(xiàng)屬于警戒作業(yè)從認(rèn)知加工的深度劃分的范式?…
第26卷 第2期ForeignLanguageEducationVol.26No.2
從認(rèn)知心理學(xué)角度看語言輸出過程
王改燕
(西安外國語學(xué)院英文學(xué)院陜西西安710061)
摘 要:長久以來,我們都是從語言學(xué)和社會(huì)語言學(xué)的角度去理解、研究第二語言習(xí)得的各種問題,語言學(xué)研究成果一直是第二語言習(xí)得研究和第二語言教學(xué)的基礎(chǔ),受其影響,語言結(jié)構(gòu)知識(shí)(即語法知識(shí))被認(rèn)為是二語學(xué)習(xí)過程(包括聽、說、讀、寫)中最基本的環(huán)節(jié)。但近年來,一些人從認(rèn)知心理學(xué)的角度研究第二語言習(xí)得過程,發(fā)現(xiàn)在口語交際的過程中,無論是本族語者還是第二語言習(xí)得者的大腦語言加工機(jī)制都更多地依賴于詞匯化的句項(xiàng)而不是語法規(guī)則知識(shí)。本文是在作者設(shè)計(jì)執(zhí)行的一個(gè)調(diào)查的基礎(chǔ)上,通過考察大學(xué)英語專業(yè)二年級(jí)學(xué)生英語故事復(fù)述過程,以了解在我國學(xué)生的英語口語表達(dá)中,語言結(jié)構(gòu)知識(shí)起多大的作用,習(xí)慣表達(dá)起多大的作用,語言加工機(jī)制是基于語法規(guī)則還是基于對(duì)固定用詞格式的記憶。
關(guān)鍵詞:語言加工機(jī)制;語法規(guī)則;詞匯記憶中圖分類號(hào):H030 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-5544(2005)02-0006-05Abstract:Foralongtime,syntacticsystemhasbeenportrayedasfundamentalandpervasiveinlanguagelearning.Butthereisanalternativeperspectiveinrecentyears,whichsuggeststhatlanguageismuchmorelexicalthanisusu-allyaccepted,particularlywhenreal-timeprocessingisconcerned.Basedonaresearchdesignedandconductedbythe
authoronastory-reproductiontaskamonggrade-twoEnglishmajors,thispaperintendstoprovethatananalyticsys-temisoftenbypassedasaresultofthepressuresofreal-timecommunicationandthatmuchofthetimewerely,dur-ingrapidcommunication,onlargechunksofmemorizedlanguage.Werelyonsuchchunkstoeaseprocessingprob-lems,usingthemto`buy'processingtimewhileothercomputationproceeds,enablingustoplanaheadforthecon-tentofwhatwearegoingtosay,aswellasthelinguisticform....Keywords:centralprocessingmechanism;rule-based;memory-based
長久以來,我們都是從語言學(xué)和社會(huì)語言學(xué)的角度去理解、研究第二語言習(xí)得的各種問題,但是隨著研究的深入,我們發(fā)現(xiàn)二語習(xí)得領(lǐng)域的某些問題是語言學(xué)或社會(huì)語言學(xué)所無法解釋的。近年來,人們開始從認(rèn)知心理學(xué)的角度了解第二語言習(xí)得過程,并使其成為二語習(xí)得領(lǐng)域的一個(gè)重要組成部分。認(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)為,我們可以控制信息的輸入,(例如輸入資料的難度、內(nèi)容和題材等等)也可以觀察到信息的輸出,但是最重要的是了解“黑箱”(大腦)中信息加工過程,輸入的信息是如何被加工的,輸出的信息是如何產(chǎn)生的,這一過程是我們既看不著也摸不著的,了解這一大腦神經(jīng)中樞語言信息加工機(jī)制是認(rèn)知語言學(xué)家的任務(wù),對(duì)于外語教學(xué)有著重大的意義。
1.語法規(guī)則還是固定記憶
語言學(xué)研究成果一直是第二語習(xí)得研究和第二語言教學(xué)的基礎(chǔ),受其影響,語言結(jié)構(gòu)知識(shí)(既語法知識(shí))被認(rèn)為是二語學(xué)習(xí)過程(包括聽、說、讀、寫)中最基本的環(huán)節(jié)。但近年來,一些人從認(rèn)知心理學(xué)的角度研究第二語言習(xí)得過程,發(fā)現(xiàn)在口語交際的過程中,無論是本族語者還是第二語言習(xí)得者的大腦語言加工機(jī)制都更多地依賴于詞匯化的句項(xiàng)而不是語法規(guī)則知識(shí)。所謂詞匯化的句項(xiàng)即一些固定短語,程式化的表達(dá),常用的句子結(jié)構(gòu),人們對(duì)這些結(jié)構(gòu)的記憶就像對(duì)詞匯的記憶一樣,在口語表達(dá)中會(huì)不假思索地使
用它們,它們的使用有助于提高口語的流利程度。
在一個(gè)典型的語言學(xué)模式的信息加工體系中,語法規(guī)則是語言的根本,是第一重要的,語言輸出的過程就是根據(jù)語法規(guī)則在句子適當(dāng)?shù)奈恢锰钸M(jìn)適當(dāng)?shù)脑~,大腦語言加工機(jī)制的工作在整個(gè)語言加工的過程中都是從容不迫、有條不紊、卓有成效的,以一種普遍的方式實(shí)現(xiàn)實(shí)際語言加工的需求,語言的使用能力是語言知識(shí)水平的直接表現(xiàn)。語言學(xué)信息加工模式認(rèn)為,我們?cè)谡f話的時(shí)候有時(shí)間去計(jì)劃組織要構(gòu)成什么樣的句子,有時(shí)間決定用什么樣句子結(jié)構(gòu)以表達(dá)所要表達(dá)的意思,有時(shí)間在大量待選的成分中進(jìn)行選擇,然后把最適合的成分放入句子最恰當(dāng)?shù)奈恢谩?/p>
這種語言學(xué)的信息加工模式的心理假設(shè)是:認(rèn)知加工過程是快捷的、毫不費(fèi)力的;大腦記憶系統(tǒng)的語言信息排列是整齊有序、組織有效、隨時(shí)待用的(Lev-elt1989)。
然而我們知道在實(shí)際口語交際中的情況卻并非如此,如在口語交際的過程中,由于時(shí)間所迫,我們根本沒時(shí)間考慮語法規(guī)則,沒時(shí)間去計(jì)劃要構(gòu)成什么樣的句子結(jié)構(gòu),沒時(shí)間分析我們的表達(dá)是否符合語法,我們的語言表達(dá)能力往往不能完全反映我們的語言知識(shí)水平。因此,我們說語言學(xué)模式存在一些不足之處,因?yàn)樗雎粤丝谡Z交際中很重要的一點(diǎn),即在實(shí)
第26卷 第2期ForeignLanguageEducationVol.26No.2
際語言輸出的過程中,大腦語言信息加工機(jī)制需要在很短的時(shí)間對(duì)語言信息進(jìn)行在線(online)處理。而且語言學(xué)信息加工模式的兩個(gè)假設(shè)也無法得到證實(shí)。這樣的一個(gè)信息加工系統(tǒng)不但不會(huì)快捷、輕松,反而會(huì)是很費(fèi)力的,需要花費(fèi)大量的心力和腦力資源,因而不能滿足實(shí)時(shí)語言加工的需求。同樣,沒有任何理由說人類記憶系統(tǒng)所儲(chǔ)存的東西總是組織得井井有條,可以隨時(shí)被有效使用的。
基于這樣的認(rèn)識(shí),Bolinger(1975)提出語言輸出對(duì)于詞匯化的句項(xiàng)的依賴超過了我們通常的想象。他認(rèn)為語言主要是由單個(gè)的詞匯因素構(gòu)成的,甚至是一組詞匯之間的關(guān)系都無法完全用語法規(guī)則來描述。他舉了一些例子加以說明,如在英語中有horror,hor-rid,horrify,但卻不能由此推出terror,terrid,terri-fy或candor,candid,candify。這些例子說明英語的語法規(guī)則缺乏一貫性,我們無法根據(jù)語法規(guī)則來實(shí)施一切語言加工。Bolinger,Pawley和Syder等人用這樣的例子說明,基于語法規(guī)則的語言處理系統(tǒng)是語言學(xué)家強(qiáng)加的,是不能被用來解釋所有的語言現(xiàn)象的。
Bolinger認(rèn)為,語言是受語法規(guī)則制約的觀點(diǎn)本身就有點(diǎn)言過其實(shí),事實(shí)上,口語表達(dá)更多地依賴大小不同的詞匯單位。他的解釋很有說服力。他認(rèn)為,基于語法規(guī)則的語言加工有助于新的意思的表達(dá),使我們能夠創(chuàng)造出從未使用過的句子結(jié)構(gòu),說出從沒有說過的話語。但Bolinger質(zhì)問這種對(duì)語言使用的描述是否可以反映語言使用者日常使用語言的特點(diǎn)。在不否認(rèn)語言具有創(chuàng)造性和創(chuàng)新性特點(diǎn)的同時(shí),他提出我們所說的話,所用的結(jié)構(gòu)、所用的詞,大部分都是我們?cè)?jīng)說過的或用過的。他認(rèn)為,我們?cè)谡f話的時(shí)候并不總是在創(chuàng)新,總是在試圖用一些新奇的詞語或句子結(jié)構(gòu):一般的交際用語都不具備創(chuàng)造性的特點(diǎn),都是一些經(jīng)常使用的、可以預(yù)見的語言表達(dá)。
同樣,Sinclair(1991)認(rèn)為盡管語法規(guī)則給我們提供了構(gòu)成無數(shù)個(gè)句子的可能,實(shí)際上,大部分這樣的可能性都被忽視掉了,而某些特定的詞匯組合卻不斷被重復(fù)使用,他提出語言加工過程一般遵循兩個(gè)原則:自由選擇原則和習(xí)語原則。所謂自由選擇原則實(shí)際上就是遵循語法規(guī)則的同義詞,即使用(并且能理解)無數(shù)的詞語組合的能力。習(xí)語原則包括相互關(guān)聯(lián)的三個(gè)方面:第一,習(xí)語原則認(rèn)為詞語的共現(xiàn)性是有限的,一個(gè)詞語的使用會(huì)在很大程度上決定其它詞語與之搭配的可能性;第二,許多常用詞語在同其他詞組合形成常用的搭配和短語時(shí),就失去了原有的詞義,也就是說詞語的意思被淹沒在短語或常用搭配的意思中;第三,Sinclair(1991)提出習(xí)語原則優(yōu)先的主張,他認(rèn)為“自由選擇的過程可以被想象成分析過程,這一過程貫穿語言活動(dòng)的始終,但其結(jié)果卻偶爾才會(huì)被需要”。換句話說,借助于習(xí)語的手段進(jìn)行交際才是
自然、真實(shí)的,我們只有在萬般無奈的情況下才會(huì)放棄這一方法。
2.通過使用詞匯化的句子結(jié)構(gòu)達(dá)到接近本族語者的流利程度
現(xiàn)在,有人提議大部分的實(shí)時(shí)語言產(chǎn)出主要依賴于記憶系統(tǒng),通過固定表達(dá)的使用,講話者常常可以避免不得不進(jìn)行的句子分析。
Pawley和Syder(1983)談到過通過使用詞匯化的句子結(jié)構(gòu)以達(dá)到接近本族語的流利程度。他們舉了以下例子以說明什么是詞匯化的句子結(jié)構(gòu):
I'msorrytokeepyouwaiting.
I'msosorrytohavekeptyouwaiting.
Mr.Xissorrytokeepyouwaitingallthistime.在這組例子中,我們可以看到一個(gè)由一些詞語所構(gòu)成的基本結(jié)構(gòu),這些結(jié)構(gòu)在這三個(gè)句子中有一些變化,同時(shí)又保留有一個(gè)可以依賴的基礎(chǔ)。
Pawley和Syder認(rèn)為,一般的本族語者都掌握數(shù)以百計(jì)這樣的詞匯化的句子結(jié)構(gòu),這些作為隨時(shí)待用的語言儲(chǔ)備可以在語言交際中被用來實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)語言交際所要求的流利程度,而且我們理所當(dāng)然地認(rèn)為實(shí)時(shí)語言交際是需要一定的流利程度的,這樣的流利程度,在實(shí)時(shí)交際的情況下,除了使用固定的詞匯化的句子結(jié)構(gòu)外,是其它方法都不可以達(dá)到的。
本文是在作者設(shè)計(jì)進(jìn)行的一個(gè)調(diào)查的基礎(chǔ)上,通過考察大學(xué)英語專業(yè)二年級(jí)學(xué)生英語故事復(fù)述過程,以了解在我國學(xué)生的英語口語表達(dá)中,語言結(jié)構(gòu)知識(shí)起多大的作用,習(xí)慣表達(dá)起多大的作用,語言加工機(jī)制是基于語法規(guī)則還是基于對(duì)固定用詞格式的記憶。
3.英語專業(yè)二年級(jí)學(xué)生故事復(fù)述過程調(diào)查這項(xiàng)調(diào)查通過一個(gè)故事復(fù)述的任務(wù)從流利度、精確度和復(fù)雜度來考察這些學(xué)生語言輸出的認(rèn)知過程,實(shí)驗(yàn)的目的是檢測(cè)學(xué)生的語言輸出究竟是基于語法規(guī)則還是固定記憶。接受實(shí)驗(yàn)的學(xué)生是西安外國語學(xué)院英文學(xué)院二年級(jí)兩個(gè)班的學(xué)生共60人,他們學(xué)英語已經(jīng)至少有8年的時(shí)間了(初中三年,高中三年,大學(xué)兩年),這些學(xué)生經(jīng)過備戰(zhàn)全國高考和專業(yè)四級(jí)考試,已經(jīng)非常好地掌握了英語語法知識(shí)。從他們所說出的英語我們可以看到他們的語言輸出是否能反映他們的英語知識(shí)水平,語法知識(shí)和慣用結(jié)構(gòu)在他們的口語表達(dá)中各占多大比率。
這60個(gè)學(xué)生被分成三組,實(shí)驗(yàn)是在三個(gè)聽說教室進(jìn)行的,每個(gè)教室一組,20個(gè)學(xué)生,學(xué)生首先跟磁帶統(tǒng)一聽故事,然后根據(jù)每組不同的準(zhǔn)備時(shí)間,由學(xué)生自己操作機(jī)器進(jìn)行復(fù)述并錄制,各個(gè)教室的老師統(tǒng)一控制時(shí)間。第一組在聽完錄音后馬上復(fù)述所聽的故事,沒有給時(shí)間去計(jì)劃考慮句子結(jié)構(gòu)等;第二組給了
第26卷 第2期ForeignLanguageEducationVol.26No.2
五分鐘的準(zhǔn)備時(shí)間,第三組給了十分鐘的準(zhǔn)備時(shí)間。學(xué)生要復(fù)述的是一個(gè)有273個(gè)常用英文單詞的故事,這個(gè)故事不會(huì)對(duì)他們的聽力理解構(gòu)成任何困難。要求各組學(xué)生按照規(guī)定的準(zhǔn)備時(shí)間在三分鐘之內(nèi)將這一故事盡量詳細(xì)地復(fù)述完。學(xué)生在復(fù)數(shù)故事時(shí),由自己操作機(jī)器,將自己復(fù)述的故事錄制下來,
之所以選用故事復(fù)述的任務(wù),一方面是因?yàn)檫@一任務(wù)的難度要求是學(xué)生在專業(yè)二年級(jí)這個(gè)階段應(yīng)該完成的,另一方面,提供一個(gè)故事,就有了一個(gè)一致的輸入,就可以比較輸入和輸出的差異,也使得輸出之間的差異有了一個(gè)統(tǒng)一的參照物。另外故事是一種學(xué)生所熟悉的題材,在復(fù)述的時(shí)候,不需要發(fā)揮想象或邏輯推理以闡述某一事理,也不需要據(jù)理力爭(zhēng)以維護(hù)某一道德準(zhǔn)則。議論性或說明性的口語題材對(duì)二年級(jí)學(xué)生的要求太高,難度太大。實(shí)驗(yàn)結(jié)果見表1。
表1.
0準(zhǔn)備時(shí)間5分鐘準(zhǔn)備時(shí)間10影響
%停頓時(shí)間(在完成任務(wù)的全部時(shí)間中)每百詞錯(cuò)誤率復(fù)雜句使用率
4135.8
2831.4
2548.6
0>5,100,5<10
62.2
39.8
37.2
0>5,10
們?nèi)粘S⒄Z口語表達(dá)的情況。
現(xiàn)在我用一些具體例子具體說明在三種不同準(zhǔn)備時(shí)間的條件下,學(xué)生在故事復(fù)述中普遍出現(xiàn)的一些錯(cuò)誤。
1)代詞she的錯(cuò)誤率,見表2。表2.
0準(zhǔn)備時(shí)間49%
5分鐘37%
10分鐘
22%
三組比較
0>5,10
表1中共有三項(xiàng),停頓時(shí)間、每百詞錯(cuò)誤率和復(fù)雜句使用率,旨在檢測(cè)學(xué)生口語表達(dá)的流利度、準(zhǔn)確度和復(fù)雜度。
第一項(xiàng),停頓在完成任務(wù)的全部時(shí)間中所占的比率,數(shù)字表明隨著準(zhǔn)備時(shí)間的增多,停頓時(shí)間減少,流利程度提高,但無準(zhǔn)備時(shí)間與另外兩種情況呈鮮明的對(duì)比。每百詞錯(cuò)誤率統(tǒng)計(jì)顯示,零準(zhǔn)備時(shí)間的錯(cuò)誤率最高,是41%,而5分鐘準(zhǔn)備時(shí)間和10分鐘準(zhǔn)備時(shí)間在錯(cuò)誤率上并無很大的差別,分別為28%和25%。而復(fù)雜句的使用一項(xiàng)則顯示出完全不同的情況,零準(zhǔn)備時(shí)間與5分鐘準(zhǔn)備時(shí)間在復(fù)雜句的使用方面并無很大差別,分別為35.8%和31.4%,10分鐘的準(zhǔn)備時(shí)間的情況下,復(fù)雜句的使用比率遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于前兩種情況,為48.6%。
結(jié)果表明,英語專業(yè)二年級(jí)的學(xué)生在語言輸出時(shí),由于注意力資源是有限的,加上時(shí)間的限制,所以注意力被首先放在語言流利方面,其次是準(zhǔn)確性,然后才會(huì)努力提高句子結(jié)構(gòu)的復(fù)雜度。特別是在零準(zhǔn)備條件下,為了確保一定的流利度,只能采用一些他們所熟悉的詞、詞組或句子形式,而沒時(shí)間分析這些表達(dá)用得是否正確。另外因?yàn)樵诳谡Z表達(dá)中,他們還不能完全駕御復(fù)雜句,因此在沒時(shí)間考慮其對(duì)錯(cuò)的情況下,盡量使用了他們更為自信的簡(jiǎn)單句,而避免了復(fù)雜句的使用。
我們?nèi)粘5目谡Z交流基本上都是沒有準(zhǔn)備時(shí)間的。因此學(xué)生在零準(zhǔn)備條件下的語言特征可以反映他代詞she是用錯(cuò)率很高的一個(gè)詞,結(jié)果表明從第
一組到第三組由于準(zhǔn)備時(shí)間的不同,代詞she用錯(cuò)的比率呈下降的趨勢(shì)。學(xué)生把she錯(cuò)用做he,一般的解釋是:第一,受漢語的影響,漢語的發(fā)音中,男性單數(shù)第三人稱和女性單數(shù)第三人稱沒有區(qū)別,因此中國學(xué)生在英語中,特別是英語口語中,往往不加區(qū)別;第二,在英語中,男性單數(shù)第三人稱代詞he出現(xiàn)的頻率要比女性單數(shù)第三人稱代詞she高得多,學(xué)生接觸到he的機(jī)會(huì)要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于she;第三,在包括聽、說、讀、寫的英語教學(xué)中,給予he更多的重視。由于這些原因,he的自動(dòng)化程度更高,因而在口語中,學(xué)生往往會(huì)不假思索、不加區(qū)分地在該使用she的地方也使用he。
2)名詞child的錯(cuò)誤率,見表3。表3.
0準(zhǔn)備時(shí)間46%
5分鐘32%
10分鐘
29%
三組比較
0>5,10
child是另一個(gè)普遍用錯(cuò)的詞?梢钥闯,隨著準(zhǔn)備時(shí)間的減少,學(xué)生更傾向于在本該說child的地方說children。這首先是因?yàn)闈h語中沒有復(fù)數(shù)詞素,學(xué)習(xí)掌握復(fù)數(shù)變形對(duì)于學(xué)習(xí)英語的中國學(xué)生來說從來就不是一件容易的事;另外,在沒有思考時(shí)間的情況下,學(xué)生更傾向于使用child的復(fù)數(shù)形式children,極有可能是因?yàn)閏hildren作為一個(gè)不規(guī)則的名詞復(fù)數(shù)形式,在教學(xué)中受到更大的重視,給予了更多的練習(xí)。還有一個(gè)原因就是,在各種英語出版物中,children出現(xiàn)的頻率要高于child,因而學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中接觸到children的機(jī)會(huì)要大于child。所以學(xué)生對(duì)children一詞的記憶更為深刻,實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,chil-dren這個(gè)詞的輸出的自動(dòng)化程度更高。
結(jié)果表明,從10分鐘到零準(zhǔn)備時(shí)間,隨著準(zhǔn)備時(shí)間的減少,時(shí)態(tài)錯(cuò)誤和詞素錯(cuò)誤呈明顯上升的趨勢(shì),整個(gè)故事所用的基本時(shí)態(tài)應(yīng)該是一般過去時(shí),但在學(xué)生的復(fù)述中往往把一般過去時(shí)與一般現(xiàn)在時(shí)混淆,或者不能正確地使用某些動(dòng)詞的過去時(shí)態(tài)。表明學(xué)生在沒有準(zhǔn)備時(shí)間的口語表達(dá)過程中是沒有時(shí)間去進(jìn)行語法分析的。
作者隨后進(jìn)行了一個(gè)筆英語水平測(cè)試,旨在了解學(xué)生語法規(guī)則掌握情況。水平測(cè)試表明,大學(xué)二年級(jí)
第26卷 第2期ForeignLanguageEducationVol.26No.2
英語專業(yè)本科生對(duì)于英語代詞、常用時(shí)態(tài)、單復(fù)數(shù)形式以及復(fù)雜句已經(jīng)有了非常好的掌握,在多項(xiàng)選擇題中,他們判斷he/she,child/children,以及常用時(shí)態(tài)、單復(fù)數(shù)形式和復(fù)雜句的比率幾乎達(dá)到百分之百,但這些語法知識(shí)與學(xué)生的口語能力相去甚遠(yuǎn),學(xué)生的口語能力遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有得到體現(xiàn)他們的語法知識(shí)?梢钥闯鰧W(xué)生口語中的錯(cuò)誤不是因?yàn)樗麄儧]有掌握語法規(guī)則知識(shí),而是進(jìn)行正確口語表達(dá)的自動(dòng)化的程度不夠,具體體現(xiàn)在流利度,精確度和復(fù)雜度三個(gè)方面。
另外一個(gè)值得注意的發(fā)現(xiàn)就是,在三組學(xué)生的故事復(fù)述中有一個(gè)顯著的共同點(diǎn)就是moreandmore結(jié)構(gòu)有著很高正確使用率。數(shù)字統(tǒng)計(jì)見表4。
表4.一組95%
二組97%
三組99%
三個(gè)組之間的差異
在交際過程都會(huì)爭(zhēng)奪注意力,都是需要給予一定的
注意才能實(shí)現(xiàn)。
因此,流利度、精確度和復(fù)雜度是說明第二語言學(xué)生中間語質(zhì)量的三個(gè)標(biāo)志,在實(shí)際語言交際中,學(xué)生的注意力是有限的,這個(gè)局限性對(duì)于二語加工和使用有著深遠(yuǎn)的影響。在實(shí)際交際中詞匯化結(jié)構(gòu)的重要性是顯而易見的,因?yàn)槟J交慕Y(jié)構(gòu)可以減少流利度、精確度和復(fù)雜度對(duì)注意力的爭(zhēng)奪。很多錯(cuò)誤源于在時(shí)間的壓力下,他們不能在流利度、精確度和復(fù)雜度之間平衡有限的注意力。在零準(zhǔn)備時(shí)間的口語交流中,二語學(xué)生只能是舍棄復(fù)雜度和精確度來確保一定的流利度。
5.實(shí)驗(yàn)結(jié)果對(duì)于英語教學(xué)的啟示
因此在外語教學(xué)中,老師不僅要幫助學(xué)生掌握語法規(guī)則,還要幫助他們加深對(duì)常用詞語的記憶,以提高語言表達(dá)的自動(dòng)化或流利的程度,這是交際活動(dòng)中的必要因素。從認(rèn)識(shí)某一個(gè)詞、詞組、或句子結(jié)構(gòu)到熟練地使用,是一個(gè)高度復(fù)雜的發(fā)展過程。有人認(rèn)為這一發(fā)展過程呈階梯狀,隨著知識(shí)的積累,需要經(jīng)過不同發(fā)展階段,是一個(gè)循序漸進(jìn)的過程(Larsen-Free-man,1992)。有人認(rèn)為這個(gè)發(fā)展過程是一個(gè)呈U形的發(fā)展過程(Mclaughlin,1990),即學(xué)生在剛開始學(xué)會(huì)某一表達(dá)時(shí),由于記憶猶新,所以能正確使用;接著由于與所學(xué)的其他新的詞語、表達(dá)混淆,出現(xiàn)倒退的情況;最后經(jīng)過反復(fù)比較、對(duì)照、練習(xí),才能真正地掌握,靈活地使用,達(dá)到高度的自動(dòng)化。在英語作為外語學(xué)習(xí)的環(huán)境里,課堂教學(xué)起著非常重要的作用,這就要求老師能夠充分了解學(xué)生,了解語言技能的習(xí)得規(guī)律,合理安排教學(xué)活動(dòng)。
參考文獻(xiàn)
[1]Bolinger,D.Meaningandmemory[J].ForumLinguisticum,1975
(1):2-14.
[2]James,Carl.ErrorsinLanguageLearningandUse:Exploring
ErrorAnalysis[M].AddisonWesleyLongmanLimited,1998.[3]Kellerman,E.Givinglearnersabreak:Nativelanguageintuitions
asasourceofpredictionsabouttransferability[J].WorkingPa-personBilingualism.1978(15):59-92.
[4]Larsen-Freeman,DandLong,M.AnIntroductiontoSecond
LanguageAcquisitionResearch[M].LongmanGroup,1992.[5]Levelt,W.Speaking:FromIntentiontoArticulation[M].Cam-bridge:CambridgeUniversityPress,1989.
[6]Mclaughlin,B.Restructuring[J].AppliedLinguistics,1990(2):
113-28.
[7]Pawley,A.andF.Syder.Twopuzzlesforlinguistictheory:Na-tivelikeselectionandnativelikefluency[A].InJ.C.RichardsandR.Schmidt(eds.):LanguageandCommunication[C].London:Longman,1983.
[8]Schmitt,N.&McCarthy,M.(eds)Vocabulary:Description,
AcquisitionandPedagogy[M].CambridgeUniversityPress,
在故事中motherwascloserandclosertodeath
andthechildwascloserandclosertolife一句中,moreandmore結(jié)構(gòu)在學(xué)生復(fù)述中有很高正確使用率。學(xué)生在moreandmore結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)出很高的自動(dòng)化程度,幾乎達(dá)到了不假思索就可以準(zhǔn)確使用的地步。我們認(rèn)為原因是:一,在我們漢語中有相似的結(jié)構(gòu)“越來……越……”;二,這個(gè)結(jié)構(gòu)不需要很大的變化,便于認(rèn)知加工;三,在教學(xué)中,這個(gè)結(jié)構(gòu)得到了更多的重視和關(guān)注,所以它給學(xué)生留下了較深的印象。
4.結(jié)論
實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,語言能力不能完全反映語言知識(shí)水平,就二年級(jí)學(xué)生而言,在口語表達(dá)中,準(zhǔn)備時(shí)間越長,語言能力越接近語言知識(shí)水平,但不能百分之百體現(xiàn)其語言知識(shí);而準(zhǔn)備時(shí)間越短,語言能力與語言知識(shí)水平之間的距離則越遠(yuǎn)。
從這個(gè)實(shí)驗(yàn),我們似乎可以證實(shí),在實(shí)際口語交際的過程中,由于時(shí)間的壓力,語法分析的過程往往被擠掉,學(xué)生們往往沒時(shí)間在正確的表達(dá)和錯(cuò)誤的表達(dá)之間去分析選擇,更多依賴一些自己常用的、記憶更為深刻的、自動(dòng)化程度高、可以不假思索地使用的一些表達(dá),盡管有些結(jié)構(gòu)或表達(dá)是錯(cuò)的。
我們依賴這些語言片段來減少語言加工的壓力,由此來贏得時(shí)間來計(jì)劃不僅僅是語言形式,以及我們所要說的內(nèi)容。
VanPattern(1990)也通過實(shí)驗(yàn)證明,我們的注意力是有先后劃分的,在同等條件下,當(dāng)我們聽別人說話時(shí),領(lǐng)會(huì)意思是我們首要的目標(biāo),在正常情況下對(duì)于語言形式的關(guān)注就成了一種奢侈。對(duì)于語言輸出,研究表明,不同的因素對(duì)于我們的注意力的爭(zhēng)奪很激烈,一定的流利程度、句子復(fù)雜程度和精確程度
第26卷 第2期ForeignLanguageEducationVol.26No.2
“委婉”不一定是“語”
——試論非言語隱喻與非言語委婉
陳道明
(華僑大學(xué)外國語學(xué)院福建泉州362021)
摘 要:按照認(rèn)知語言學(xué)的觀點(diǎn),隱喻是人類生存的主要的和基本的方式,是可以脫離人的自然語言而獨(dú)立存在的一種思維手段,而不僅僅是語言的詞語表達(dá)形式。因此可以認(rèn)為,人們時(shí)時(shí)處處都在進(jìn)行隱喻,包括使用言語隱喻和非言語隱喻。我們?cè)诒疚闹邢脒M(jìn)一步說明,至少“委婉”也不僅僅是語言修辭手段和詞語表達(dá)形式,它也是一種人類的思維和行為方式,同樣也存在著“非言語委婉”。關(guān)鍵詞:隱喻;委婉;思維方式;認(rèn)知語言學(xué)
中圖分類號(hào):H030 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-5544(2005)02-0010-04Abstract:Intheviewofcognitivelinguistics,metaphorispervasiveineverydaylife,itisnotjustamatteroflan-guage,i.e.ofmerewords.Therefore,thereexistbothverbalmetaphorsandnonverbalmetaphors.Inthispaper,weshalltrytoshowthateuphemismisnotamatterofmerewordseither—itisalsoamodeofthoughtandhumanbehavior,andtherearenonverbaleuphemisms.
Keywords:metaphor;euphemism;modeofthought;CognitiveLinguistics
離人的自然語言而獨(dú)立存在的一種思維手段。因此,可以認(rèn)為,人們時(shí)時(shí)處處都在進(jìn)行隱喻,包括使用言語隱喻和非言語隱喻。
傳統(tǒng)的隱喻理論把隱喻僅僅看成一種修辭格,屬語言表達(dá)問題。Lakoff和Johnson1980年出版的MetaphorsWeLiveby一書則一反隱喻理論的傳統(tǒng)觀念,認(rèn)為隱喻不僅僅是語言修辭手段,而且是人們思維和行為的方式。Lakoff在“TheContemporaryTheoryofMetaphor”一文中更明確指出,“隱喻可以理解為從始發(fā)域向目的域的映射”,“語言是第二位的,映射是第一位的”(Lakoff,1993)。
Turner和Fauconnier(1995)發(fā)表的“ConceptualIntegra-tionandFormalExpression”一文更進(jìn)一步指出,由始發(fā)域向目的域映射的“雙域”模式實(shí)際上只是一種更大、更普遍的“多空間”概念映射模式的一部分,他們用這種“多空間”模式解釋了許多在“雙域”模式中看不出來或解釋不了的現(xiàn)象。
GillesFauconnier和MarkTurner(2003)在網(wǎng)上登出的一篇文章中曾引述一個(gè)例子:在東歐,嬰兒出生后要舉行慶賀儀式,在儀式上人們將新生嬰兒抱著走上樓梯,隱喻這孩子今后在一生中會(huì)步步高升。民間習(xí)俗中此類非言語隱喻其實(shí)俯拾皆是。例如,在中國一些地方,據(jù)說人們?cè)诖竽瓿跻粧叩貢r(shí)要用掃帚從外面往屋里掃,隱喻財(cái)不外流。
現(xiàn)代隱喻理論所說的隱喻通常指的是概念隱喻(如HAP-”,PYISUP),而將傳統(tǒng)隱喻理論所說的隱喻(如“feelup
1.引言
語言與思維,言語與思維的相互關(guān)系,歷來屬于最復(fù)雜和最有爭(zhēng)議的問題之列。從國內(nèi)外對(duì)語言和思維關(guān)系的研究成
果來看,離開了思維,語言就不存在這一點(diǎn)是沒有異議的。然而,對(duì)“離開了語言,思維就不存在”這一點(diǎn),許多學(xué)者不愿茍同。圍繞著“思維能否離開語言而存在”這一根本性問題,哲學(xué)家、心理學(xué)家和語言學(xué)家展開了長久的、熱烈的爭(zhēng)論。按照認(rèn)知語言學(xué)的觀點(diǎn),語言和認(rèn)知都是在對(duì)客觀世界的經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,語言以認(rèn)知為前提,認(rèn)知具有前語言階段。感知與表象階段的思維是可以脫離語言的,認(rèn)知可以是以動(dòng)作和形象在大腦中對(duì)所認(rèn)識(shí)的事物形成的表征。語言的運(yùn)用能促進(jìn)思維的發(fā)展,能傳遞和記載思想,語言不能脫離開思維,但語言不是思維惟一的表現(xiàn)形式,思維是可以脫離人的自然語言而獨(dú)立存在的(趙艷芳,2001:39-41)。
本文通過對(duì)非言語隱喻與非言語委婉進(jìn)行探討,試圖進(jìn)一步說明語言并不是思維的惟一表現(xiàn)形式,許多所謂的“修辭格”其實(shí)都是可以脫離人的自然語言而獨(dú)立存在的全人類普遍有效的思維方式和認(rèn)知手段! 2.言語隱喻與非言語隱喻
隱喻是認(rèn)知語言學(xué)研究的一個(gè)重要內(nèi)容。按照認(rèn)知語言學(xué)的看法,隱喻是人類生存的主要的和基本的方式,是可以脫
1997.
[9]Sinclair,J.McH.Corpus,Concordance,Collocation[M].Ox-ford:OxfordUniversityPress,1991.
[10]Skehan,P.ACognitiveApproachtoLanguageLearning[M].
OxfordUniversityPress,1998.
[11]VanPatten,B.Attendingtocontentandformintheinput:An
experimentinconsciousness[J].StudiesinSecondLanguageAc-quisition,1990(12):287-301.
作者簡(jiǎn)介:王改燕,西安外國語學(xué)院英文學(xué)院副教授,研究方
向是二語習(xí)得、心理語言學(xué)。
收稿日期 2004-09-15責(zé)任編校 石春讓
第26卷 第2期ForeignLanguageEducationVol.26No.2從認(rèn)知心理學(xué)角度看語言輸出過程王改燕(西安外國語學(xué)院英文學(xué)院陜西西安710061)摘 要:長久以來,我們都是從語言學(xué)和社會(huì)語言學(xué)的角度去理解、研究第二語言習(xí)得的各種問…
第26卷 第2期ForeignLanguageEducationVol.26No.2從認(rèn)知心理學(xué)角度看語言輸出過程王改燕(西安外國語學(xué)院英文學(xué)院陜西西安710061)摘 要:長久以來,我們都是從語言學(xué)和社會(huì)語言學(xué)的角度去理解、研究第二語言習(xí)得的各種問…
第26卷 第2期ForeignLanguageEducationVol.26No.2從認(rèn)知心理學(xué)角度看語言輸出過程王改燕(西安外國語學(xué)院英文學(xué)院陜西西安710061)摘 要:長久以來,我們都是從語言學(xué)和社會(huì)語言學(xué)的角度去理解、研究第二語言習(xí)得的各種問…
本文由第一文庫網(wǎng)()首發(fā),轉(zhuǎn)載請(qǐng)保留網(wǎng)址和出處!>> 查看更多相關(guān)文檔
免費(fèi)下載文檔:本文關(guān)鍵詞:從認(rèn)知心理學(xué)角度看語言輸出過程,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):215483
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/215483.html