天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

現(xiàn)實視域下民族文化翻譯的可譯性限度研究

發(fā)布時間:2018-07-22 12:33
【摘要】:現(xiàn)實條件下,語言之間的差異在短時期內(nèi)無法消除,在限度范圍內(nèi)增加目標語中的文化信息量便成為民族文化翻譯追求的目標。根據(jù)民族文化翻譯的可限度成因,對民族文化翻譯的可譯性限度擴容可以在譯者專業(yè)素質(zhì)保證的基礎(chǔ)上,通過譯者翻譯立場、把握民族文化心理、還原民族語境等要素的調(diào)整來實現(xiàn)。
[Abstract]:Under realistic conditions, the differences between languages can not be eliminated in a short period of time. Increasing the amount of cultural information in the target language within the limits becomes the goal of national cultural translation. According to the limited causes of national cultural translation, the translatability of national cultural translation can be expanded on the basis of the guarantee of the translator's professional quality, and the national cultural psychology can be grasped through the translator's translation standpoint. To restore the national context and other elements to achieve adjustment.
【作者單位】: 井岡山大學;
【基金】:2012國家民委一般項目“民族交往交流合作與中國國家模式研究”(編號:2012-GM-025) 2012年江西省社會科學規(guī)劃項目“動態(tài)對等理論與歐·亨利短篇小說中互文幽默的翻譯”(編號:12YY32)
【分類號】:H059

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 武寧;白延平;;少數(shù)民族文化翻譯的生態(tài)功能[J];貴州民族研究;2014年07期

【共引文獻】

相關(guān)期刊論文 前4條

1 張律;胡東平;張智雄;;翻譯的政治與譯者倫理思想的彰顯——以嚴復、魯迅、瞿秋白為例[J];大連海事大學學報(社會科學版);2013年05期

2 耿娟;;跨文化旅游中語言交流的有效方法[J];長沙鐵道學院學報(社會科學版);2014年04期

3 陳曉;張婭;;旅游心理學視角下的旅游文本翻譯[J];長沙鐵道學院學報(社會科學版);2014年03期

4 何勇斌;;少數(shù)民族文學作品的民族文化心理分析——基于翻譯視角[J];貴州民族研究;2015年02期

相關(guān)博士學位論文 前1條

1 駱賢鳳;后現(xiàn)代語境下的譯者倫理研究[D];湖南師范大學;2012年

【二級參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 閔冬潮;Gender(社會性別)在中國的旅行片段[J];婦女研究論叢;2003年05期

2 王政;“女性意識”、“社會性別意識”辨異[J];婦女研究論叢;1997年01期

3 黃興國;;對貴州少數(shù)民族文化譯介的思考[J];貴州民族研究;2013年03期

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 陳丹,潘寧;全球文化條件下的文化翻譯問題[J];沈陽大學學報;2003年03期

2 王楠,李輝;從文化角度看翻譯標準[J];遼寧大學學報(哲學社會科學版);2004年05期

3 陳歷明;《文化翻譯》簡介[J];外語教學與研究;2004年01期

4 蔡平;對“文化翻譯”術(shù)語的思考[J];武漢科技學院學報;2005年09期

5 張麗娟;;文化全球化背景下文化翻譯的異化趨勢[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2007年01期

6 楊華堂;;民族文化翻譯的心態(tài)[J];甘肅高師學報;2007年01期

7 蔣紅紅;;民俗文化翻譯探索[J];國外外語教學;2007年03期

8 黃敏;王艷艷;;文化翻譯中譯者的角色[J];成都航空職業(yè)技術(shù)學院學報;2008年02期

9 齊建濤;;文化翻譯的悖論及信息的多元補償[J];牡丹江教育學院學報;2008年03期

10 張義宏;;首屆東西部文化翻譯產(chǎn)業(yè)論壇在西安召開[J];中國科技翻譯;2009年02期

相關(guān)會議論文 前4條

1 蔣紅紅;;民俗文化翻譯探索[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

2 朱蕤;;對翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思——以《翻譯之道》為例[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年

3 石夢婕;;文化翻譯學建構(gòu)新探——基于文化語義學的翻譯學建構(gòu)[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2009年

4 吉靈娟;;論文化翻譯與文學翻譯的意境傳達[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

相關(guān)重要報紙文章 前5條

1 李蓓 盧榮榮;中國文化走出去 急需邁過翻譯坎[N];人民日報海外版;2009年

2 整理 鄭苒;專家學者聚焦中國文化翻譯與傳播[N];中國文化報;2014年

3 寧波大學 周慈波;文化走出去需突破翻譯誤區(qū)[N];中國教育報;2012年

4 周明偉;翻譯是文化“走出去”的橋梁[N];中國新聞出版報;2011年

5 汪大勇;在對外交流中譯好中華文化名詞術(shù)語[N];光明日報;2008年

相關(guān)博士學位論文 前2條

1 蔡平;文化翻譯研究[D];湖南師范大學;2008年

2 遲慶立;文化翻譯策略的多樣性與多譯本互補研究[D];上海外國語大學;2007年

相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 于本敏;楊氏《紅樓夢》譯本的文化翻譯策略分析[D];華中科技大學;2011年

2 余書嫻;文化翻譯中的歸化與異化[D];復旦大學;2011年

3 黃冬冬;探尋文化翻譯的“第三空間”[D];湖南大學;2012年

4 鄭穎;文化翻譯中的譯者文化主體性[D];華東師范大學;2005年

5 唐心潔;關(guān)聯(lián)理論視角下的文化翻譯[D];湖南師范大學;2005年

6 徐婧;文化翻譯的過去與未來[D];合肥工業(yè)大學;2006年

7 單薇薇;從語用學的角度研究文化翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學;2002年

8 楊健;文化翻譯與翻譯文化[D];上海外國語大學;2005年

9 駱瑋;文化翻譯中文化因子的流失、過載與沉降[D];天津師范大學;2008年

10 王真;論文化翻譯中的動態(tài)語境順應[D];西北工業(yè)大學;2005年



本文編號:2137476

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2137476.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶570a9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com