東漢譯經(jīng)時(shí)間詞語研究
[Abstract]:This paper takes the time words in the translation of the Eastern Han Dynasty as the research object, and makes an exhaustive statistic and classification of them, which are mainly divided into two categories: temporal words and temporal words. Combined with the Dictionary of Chinese and the Dictionary of Buddhism, the meaning and usage of temporal words are explained in detail. Compared with the Chinese literature, this paper also explores the influence of Buddhist sutras on Chinese temporal words and the concept of time of Han nationality. In addition to the introduction and conclusion, this article is divided into three chapters. The introduction explains the research object, research significance, research methods, and the current situation and trend of academic research on temporal words and the translation of the Eastern Han Dynasty. Based on the exhaustive study of the time-point words in the translation of the Eastern Han Dynasty, the second chapter mainly divides the time-point words into two categories from the perspective of structural form, and further divides the time-point words into two categories: the absolute time-point words and the relative time-point words. The structure of time points is divided into five types: quantitative, intermediate, formal, azimuthal and predicate structures, which outline the basic features of the translation of time-point words in the Eastern Han Dynasty. Based on the exhaustive study of the words of the period in the translation of the Eastern Han Dynasty, the third chapter divides the words of the period of time into two categories from the angle of structural form, and further divides the words of the period of time into three categories: the growing word, the short term and the quantitative word. The period structure is divided into two types: the exact quantity and the approximate period structure, and the situation of the translated period words in the Eastern Han Dynasty is presented. The introduction of Buddhist sutras has an impact on both Chinese temporal words and the Chinese nation's concept of time. The influence of Buddhist scriptures on Chinese temporal words is mainly to enrich Chinese temporal words, bring many transliteration words, free translation words, Buddhist words into Chinese words, and accelerate the bisyllabic of Chinese words. The influence on the concept of time of Han nationality is mainly embodied in the idea of circular time and the idea of minuscule time.
【學(xué)位授予單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H141
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 周利群;;循環(huán)與線性交互的佛教時(shí)間觀[J];社會(huì)科學(xué);2015年09期
2 方一新;高列過;;海外學(xué)者對(duì)東漢可疑佛經(jīng)的考辨[J];浙江外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期
3 邱冰;;中古漢語詞匯雙音化研究[J];燕山大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年01期
4 何亮;;從時(shí)點(diǎn)時(shí)段的表達(dá)看東漢譯經(jīng)的性質(zhì)[J];寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年06期
5 龔賢;;佛教宇宙觀和生命時(shí)間觀與南朝志怪小說[J];江西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào);2008年01期
6 何亮;;“過去”、“現(xiàn)在”和“未來”[J];語文學(xué)刊;2006年10期
7 汪天文;三大宗教時(shí)間觀念之比較[J];社會(huì)科學(xué);2004年09期
8 李維琦;考釋佛經(jīng)中疑難詞語例說[J];湖南師范大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào);2003年04期
9 王云路;中古漢語詞匯研究綜述[J];古漢語研究;2003年02期
10 傅新毅;佛教中的時(shí)間觀念[J];江蘇社會(huì)科學(xué);2003年02期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 張燁;支讖譯經(jīng)“構(gòu)詞法”及“造詞法”研究[D];吉林大學(xué);2012年
2 陳文杰;早期漢譯佛典語言研究[D];四川大學(xué);2000年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條
1 喻瑾;佛教因果業(yè)報(bào)思想對(duì)六朝志怪小說的影響[D];四川師范大學(xué);2013年
2 郭杰;《祖堂集》時(shí)間詞語研究[D];上海師范大學(xué);2008年
3 馬麗娟;《左傳》時(shí)間詞語初探[D];東北師范大學(xué);2006年
4 張春秀;東漢漢譯佛經(jīng)代詞研究[D];湖南師范大學(xué);2005年
,本文編號(hào):2130974
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2130974.html