《命運(yùn)之檻》中的維吾爾語(yǔ)雙部詞研究
[Abstract]:This paper, guided by the research theory and achievements of modern Uygur language, makes a systematic comparative analysis of the double words in the novel of "the sill of fate" by means of corpus analysis, and puts forward some original ideas. By studying the Uygur double words, it points out that the double words are in the modern Uygur language. In the form of the Uygur words, the Uygur words are composed of two Uygur words connected by "-" and have different lexical features, semantic features, phonetic features and morphological features. In the combination of double words, we find that there are synonyms, equivalences, and antonyms. There are numeral, verb and so on. Through in-depth analysis and study of these words, we find the translation techniques of the Uygur double words, and thus better promote the Uygur language learning. The full text is divided into six parts. The first part mainly introduces the origin and significance of the topic and the literature review and research methods. The second part introduces Wei Wu. The definition of the double word in the language of the language. The Uygur double words have the characteristics of vocabulary, semantics, phonology, form and order. The third part is the analysis of the double words in the novel of "the sill of fate". The Uygur double words can be divided into two parts: Double part number and double part verb. From the semantic point of view, it can be divided into two words: equal meaning relationship, double words in synonym, double part of antisense relation, double word of partial meaning relationship, and double part of analogical relation. Besides the above two categories, there is a kind of double word that does not possess above features, The author refers to the relationship between them as other relationships, mainly including overlapping double words and two parts without independent meaning. The fourth part analyses the Chinese translation of Uygur double words in the Uygur long story < fate >. The study shows that the characteristics of the Chinese translation of Uygur double words are mainly in the following aspects: word meaning Enlargement includes the expansion of the meaning of the former, the expansion of the meaning of the latter, the expansion of the meaning of the two, the narrowing of the meaning of the word, the direction of the word meaning, including the former, the latter, the polymerization of the meaning of the word. The fifth part introduces the rhetorical role of the Uygur double words in the sill of fate. The sixth part is the conclusion.
【學(xué)位授予單位】:新疆師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H215
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前7條
1 木合塔爾·阿布都熱西提;;維吾爾語(yǔ)對(duì)偶詞面面觀——維吾爾語(yǔ)對(duì)偶詞的產(chǎn)生、發(fā)展、特點(diǎn)、功能及其在雙語(yǔ)教學(xué)中的作用[J];喀什師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年05期
2 陳琳琳;;從奈達(dá)的五類文化因素談?dòng)h文化詞的對(duì)比及翻譯[J];和田師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2011年01期
3 胡瀟元;;現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)雙部詞的結(jié)構(gòu)特征研究[J];伊犁師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年03期
4 許海軍;;維吾爾語(yǔ)雙部詞構(gòu)詞法解析[J];和田師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2009年04期
5 張世才;淺談維吾爾語(yǔ)對(duì)偶詞[J];新疆工學(xué)院學(xué)報(bào);1999年04期
6 滕春華;現(xiàn)代維吾爾語(yǔ)雙部詞研究[J];語(yǔ)言與翻譯;1999年03期
7 烏斯?jié)M江,王朝中;維吾爾語(yǔ)對(duì)偶詞的構(gòu)成性質(zhì)和表意功能[J];新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1992年01期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 趙麗陽(yáng);維吾爾語(yǔ)對(duì)偶詞的分類及特點(diǎn)[D];新疆師范大學(xué);2014年
,本文編號(hào):2123145
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2123145.html