中韓孿生詞難度對(duì)比分析及教學(xué)策略
本文選題:母語遷移 + 孿生詞 ; 參考:《西安外國語大學(xué)》2017年碩士論文
【摘要】:在東亞漢字文化圈中,韓國接觸漢字的歷史最為久遠(yuǎn)。從韓國語詞匯體系以漢字為基礎(chǔ)的歷史來看,中韓漢字詞匯具有同質(zhì)性。但在漫長的歷史進(jìn)程中,兩國原本共生的漢字詞在含義和語用上發(fā)生了諸多變化,更加靠近帶有本國特色的詞義特征。正由于漢語和韓語詞匯中這種先天共生又后天區(qū)別的復(fù)雜關(guān)系,中韓學(xué)生在起初接觸對(duì)方國家的語言時(shí)都不會(huì)感到陌生,從二語習(xí)得的情感因素理論上講,這有利于學(xué)習(xí)者習(xí)得語言。然而,兩種語言在某些方面的相似性,恰恰是習(xí)得過程中產(chǎn)生偏誤的主要原因。本文以韓國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的過程中所遇到的孿生詞為研究對(duì)象,分析學(xué)習(xí)者的母語正負(fù)遷移現(xiàn)象。“孿生詞”這一概念既適合顯示中韓兩語的同源共生關(guān)系,又符合教學(xué)要求。根據(jù)孿生詞對(duì)學(xué)習(xí)者產(chǎn)生的正負(fù)影響,本文將其分為兩類:積極孿生詞和消極孿生詞。本文首先對(duì)中韓孿生詞的詞義及用法進(jìn)行對(duì)比分析,然后將不同類型的孿生詞按照布拉圖(C.Prator,1967)的語言學(xué)習(xí)困難層級(jí)理論進(jìn)行詳細(xì)的分層,最后提出有針對(duì)性的教學(xué)模型。以前大多數(shù)研究成果是以對(duì)比分析為主,而本文是根據(jù)韓國學(xué)生實(shí)際偏誤詞匯來確定重難點(diǎn),以探索最適合中韓孿生詞匯教學(xué)的方案,并希望此項(xiàng)研究能幫助韓國學(xué)生準(zhǔn)確地把握中韓孿生詞的異同,妥善處理正負(fù)遷移的作用。
[Abstract]:In the East Asian cultural circle of Chinese characters, Korea has the longest history of contact with Chinese characters. From the history of Korean vocabulary system based on Chinese characters, Chinese and Korean Chinese words have homogeneity. However, in the long historical process, many changes have taken place in the meaning and pragmatics of the Chinese characters which were originally symbiotic between the two countries, and they are closer to the meaning features with their own characteristics. Because of the complex relationship between Chinese and Korean vocabulary, both Chinese and Korean students are familiar with the language of the other country at first. Theoretically speaking, the emotional factors of second language acquisition are not unfamiliar to both Chinese and Korean students. This is beneficial to learners in language acquisition. However, the similarities in some aspects between the two languages are the main causes of errors in the process of acquisition. This paper analyzes the phenomenon of positive and negative transfer of mother tongue of Korean students. The concept of "twin words" is not only suitable for showing the symbiotic relationship between Chinese and Korean languages, but also meets the teaching requirements. According to the positive and negative effects of twinning words on learners, this paper divides them into two categories: positive twinning words and negative twinning words. This paper first makes a comparative analysis of the meanings and usage of Chinese and Korean twin words, and then classifies the different types of twin words according to the hierarchical theory of language learning difficulties proposed by C. Prators1967. finally, a targeted teaching model is put forward. Most of the previous research results are mainly based on comparative analysis, but this paper is based on the Korean students' actual errors in vocabulary to determine the important and difficult, in order to explore the most suitable for the Chinese and Korean twin vocabulary teaching program. It is hoped that this study can help Korean students to grasp the similarities and differences between Chinese and Korean twin words and deal with the positive and negative effects of transfer.
【學(xué)位授予單位】:西安外國語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H195.3
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 ;中韓茶文化交流會(huì)[J];農(nóng)業(yè)考古;2002年04期
2 學(xué)誠;在中韓日佛教聯(lián)絡(luò)委員會(huì)晚餐會(huì)上的講話[J];法音;2003年11期
3 ;2009中韓妝扮藝術(shù)節(jié)[J];設(shè)計(jì)藝術(shù)(山東工藝美術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào));2009年03期
4 李娟;;中韓口譯的技巧[J];科技信息;2010年07期
5 ;中韓畫評(píng)委作品[J];藝術(shù)研究;2011年04期
6 ;中韓畫展獲獎(jiǎng)作品[J];藝術(shù)研究;2011年04期
7 王倩;中韓經(jīng)貿(mào)合作的問題與對(duì)策[J];煙臺(tái)大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1996年04期
8 金載鉉,張淑敏;經(jīng)營活動(dòng):中韓兩國人文化心理的對(duì)比[J];延邊大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào);1997年01期
9 朱建平;古代中韓醫(yī)藥交流[J];當(dāng)代韓國;1998年01期
10 張燕燕;;中韓動(dòng)物文化內(nèi)涵比較研究[J];考試周刊;2009年27期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 鄭信哲;;關(guān)于中韓建交之際各自相關(guān)方關(guān)系的調(diào)整[A];中國朝鮮史研究會(huì)會(huì)刊——朝鮮·韓國歷史研究(第十五輯)[C];2013年
2 ;陜西21人的論文在中韓論壇獲獎(jiǎng)[A];陜西老年學(xué)通訊·2013年第4期(總第96期)[C];2013年
3 楊劍龍;;中韓交流中上海、首爾都市文化之比較[A];都市文化研究(第1輯)——都市文化史:回顧與展望[C];2005年
4 劉佳;;中韓關(guān)于自主創(chuàng)新的比較及經(jīng)驗(yàn)借鑒[A];科學(xué)發(fā)展觀:理論·模式·實(shí)踐——山東省社會(huì)科學(xué)界2006年學(xué)術(shù)年會(huì)文集(4)[C];2006年
5 李虎;;從范疇演進(jìn)特點(diǎn)看中韓兩國傳統(tǒng)哲學(xué)的異同[A];中國朝鮮史研究會(huì)會(huì)刊——朝鮮·韓國歷史研究(第十五輯)[C];2013年
6 張東明;;淺析中韓二十年經(jīng)貿(mào)合作進(jìn)程及發(fā)展趨勢[A];中國朝鮮史研究會(huì)會(huì)刊——朝鮮·韓國歷史研究(第十四輯)[C];2013年
7 楊仕輝;吳哲;;美國對(duì)中韓彩電回應(yīng)反傾銷比較分析[A];21世紀(jì)初世界經(jīng)濟(jì)格局與中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系:全國美國經(jīng)濟(jì)學(xué)會(huì)會(huì)長擴(kuò)大會(huì)議暨“21世紀(jì)初世界經(jīng)濟(jì)格局與中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系高級(jí)論壇”論文集[C];2004年
8 姜明輝;蔡敏;;中韓國際物流對(duì)雙邊貿(mào)易的影響分析[A];建設(shè)東北亞和諧國際經(jīng)貿(mào)關(guān)系學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2008年
9 畢大群;;中韓古代武舉比較淺論[A];朝鮮·韓國歷史研究(第十一輯)——中國朝鮮史研究會(huì)會(huì)刊[C];2009年
10 鐘曉兵;宮玲玲;;中韓電子信息產(chǎn)品出口競爭分析[A];建設(shè)東北亞和諧國際經(jīng)貿(mào)關(guān)系學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2008年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 箐文;中韓交流年系列大型活動(dòng)在京啟動(dòng)[N];中國文化報(bào);2007年
2 記者 何建昆;2006中韓經(jīng)濟(jì)大論壇在京舉行[N];科技日報(bào);2006年
3 莽九晨 周之然;中韓政黨研討會(huì)舉行[N];人民日報(bào);2007年
4 記者 王宏宇;推動(dòng)中韓經(jīng)貿(mào)合作深入發(fā)展[N];中國社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2007年
5 記者 舒晉瑜;中韓文學(xué)論壇移師中國[N];中華讀書報(bào);2007年
6 王凡;中韓大學(xué)生交流綠色奧運(yùn)[N];人民日報(bào)海外版;2008年
7 駐京記者 沈尚;中韓舉行第16次海運(yùn)會(huì)談[N];中國水運(yùn)報(bào);2008年
8 記者武文玲;“中韓青年防治沙漠化委員會(huì)”成立儀式在達(dá)旗舉行[N];鄂爾多斯日報(bào);2009年
9 楊霞清;中韓多媒體企業(yè)展開合作[N];計(jì)算機(jī)世界;2004年
10 ;中韓兩國開通經(jīng)貿(mào)合作網(wǎng)站[N];中國信息報(bào);2009年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 崔惠景;中韓慣用語教學(xué)法及教材編寫方案研究[D];山東大學(xué);2016年
2 梁銀化;中韓青年受眾對(duì)韓劇“孝”文化的接受比較研究[D];遼寧大學(xué);2016年
3 崔京淑;中韓FTA背景下中韓鐵路輪渡的韓方需求分析[D];山東師范大學(xué);2016年
4 苗子瑜;中韓雙邊自由貿(mào)易協(xié)定研究[D];吉林大學(xué);2009年
5 李基元;中韓外資準(zhǔn)入制度比較研究[D];西南政法大學(xué);2007年
6 樸恩U,
本文編號(hào):2002862
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2002862.html