天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從譯作標(biāo)題的內(nèi)容映射看譯者的歷史責(zé)任

發(fā)布時(shí)間:2018-05-22 16:58

  本文選題:標(biāo)題 + 映射 ; 參考:《上海翻譯》2017年03期


【摘要】:在翻譯文學(xué)和影視作品的標(biāo)題時(shí),譯者常常將作品所涉及的內(nèi)容或情節(jié)額外地映射到標(biāo)題中去,以使譯文標(biāo)題更加明晰化。對(duì)標(biāo)題的這一譯法常常被業(yè)界視為恰當(dāng)?shù)奶幚?因其可以使目的語(yǔ)受眾見之則知、知之益明,在一定程度上似乎亦有利于譯作獲得商業(yè)利益。然而源語(yǔ)作者并沒(méi)有為了迎合源語(yǔ)受眾而在標(biāo)題中過(guò)度透露正文內(nèi)容,因此譯者的此種映射處理違背了源語(yǔ)作者的本意,此外,它還可能削弱原文標(biāo)題本身具備的形式美感或意境,且限制目的語(yǔ)受眾的想象空間,從而未能傳遞原作引領(lǐng)大眾素養(yǎng)向前邁進(jìn)的效用,也未能履行譯者肩負(fù)的引領(lǐng)文化演進(jìn)與發(fā)展的歷史責(zé)任。作為知識(shí)分子的翻譯者,應(yīng)當(dāng)從不拋棄原文本就具有的文藝形式開始,把原作標(biāo)題留給讀者的想象空間移植過(guò)來(lái),以更好領(lǐng)會(huì)外來(lái)文化的異質(zhì)。
[Abstract]:In translating the titles of literary, film and television works, the translator often maps the content or plot involved in the works to the title in order to make the title of the translation more explicit. This translation of the title is often regarded as the appropriate treatment by the industry, because it can make the target language audience know and benefit from it, and to some extent it seems to be conducive to the commercial benefits of the translation. However, the author of the source language does not disclose the text too much in the title in order to cater to the audience of the source language, so the translator's mapping is contrary to the original intention of the source language author. It may also weaken the aesthetic sense of form or artistic conception of the original title itself and limit the imagination of the target audience, thus failing to convey the effect of the original work leading the mass literacy forward. Also failed to fulfill the translator's historical responsibility to lead the evolution and development of culture. As an intellectual translator, we should begin with not abandoning the literary and artistic forms of the original text, and transplant the original title to the reader's imagination space in order to better understand the heterogeneity of foreign culture.
,

本文編號(hào):1922891

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1922891.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a5a96***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com