《孫子兵法》四種藏譯本比較研究
本文選題:《孫子兵法》 + 藏譯本; 參考:《西藏大學(xué)》2017年碩士論文
【摘要】:《孫子兵法》是中國古代最偉大的一部軍事著作,也是世界上現(xiàn)存最早最完整的軍事理論著作。作為中華民族優(yōu)秀文化遺產(chǎn),《孫子兵法》在國內(nèi)外享有盛譽,被世界各國公認(rèn)為是最富哲理性和最具影響力的兵法。20世紀(jì)80年代以來,世界掀起了“孫子熱”,國內(nèi)外出現(xiàn)了眾多的《孫子兵法》英譯、德譯、日譯,和國內(nèi)少數(shù)民族語言的譯本。針對《孫子兵法》各種譯本的研究也越來越受到學(xué)術(shù)界關(guān)注,其研究視角亦呈現(xiàn)多樣化特征。然而,迄今為止,在藏族學(xué)者中還未曾對《孫子兵法》藏譯本進行比較和研究。因《孫子兵法》藏譯研究是跨學(xué)科的研究,它囊括了翻譯學(xué)、語言學(xué)、文獻學(xué)、古代哲學(xué)、現(xiàn)代傳播學(xué)、文藝學(xué)等諸多領(lǐng)域。本文嘗試應(yīng)用比較研究的方法對《孫子兵法》四種藏譯本進行初步的探討,將其置于“孫子學(xué)”與漢藏文化交流史的宏大背景下,廓清譯者的翻譯目的、價值取向、翻譯策略及其對《孫子兵法》的總體認(rèn)識,以及對四種譯本進行對比分析,品評優(yōu)劣之處,探討翻譯之道,對今后漢藏譯本的比較研究提供借鑒意義。故而本文以比較研究為視角對才讓東智、扎西旺久、唐本·次多、果洛南杰四個譯者的《孫子兵法》藏譯本進行研究,希望能對《孫子兵法》的翻譯和研究做出一點貢獻。本文總共由三個章節(jié)組成:第一章是對《孫子兵法》和四種藏譯本的進行簡要介紹;第二章是對《孫子兵法》四種藏譯本進行比較研究;第三章是基于《孫子兵法》復(fù)譯的個案研究,嘗試對復(fù)譯的必要性進行探討。
[Abstract]:Sun Tzu's Art of War is the greatest military work in ancient China and the earliest and most complete military theory in the world. As an excellent cultural heritage of the Chinese nation, Sun Tzu Art of War enjoys a high reputation at home and abroad, and is recognized as the most philosophical and influential art of war in the world. Since the 1980s, the world has set off a "Sun Tzu craze". There are many translations of Sun Tzu's Art of War in English, German, Japanese, and minority languages at home and abroad. The research on various versions of Sun Tzu's Art of War has attracted more and more attention in academic circles, and its research perspectives are also diversified. So far, however, there has been no comparison and study of the Tibetan version of Sun Tzu's Art of War among Tibetan scholars. Because the Tibetan translation of Sun Tzu Art of War is an interdisciplinary study, it covers many fields, such as translation, linguistics, philology, ancient philosophy, modern communication, literature and art, and so on. This paper attempts to make a preliminary study of the four Tibetan versions of Sun Tzu's Art of War by means of comparative study, and puts them under the grand background of the history of communication between "Sun Tzu Studies" and the Sino-Tibetan culture, and clarifies the translator's translation purpose and value orientation. The translation strategy and its general understanding of Sun Tzu's Art of War, as well as the comparative analysis of the four versions, the evaluation of the merits and demerits, and the approaches to translation are provided for reference in the future comparative study of the Chinese and Tibetan versions. Therefore, from the perspective of comparative study, this paper makes a study of the Tibetan versions of Sun Tzu's Art of War by four translators, namely, Tsangdong Zhi, Zaxi Wangjiu, Tang Ben Caiduo and Guo Luo Nanjie, hoping to make some contributions to the translation and research of Sun Tzu Art of War. This paper consists of three chapters: the first chapter is a brief introduction to Sun Tzu's Art of War and four Tibetan versions, the second chapter is a comparative study of the four Tibetan versions of Sun Tzu's Art of War. Chapter three is based on the case study of retranslation of Sun Tzu Art of War, trying to explore the necessity of retranslation.
【學(xué)位授予單位】:西藏大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:E892;H214
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 郭清香;;試論中西倫理比較研究中的兩難問題——從中國近代基督教與中國傳統(tǒng)思想的互視模式看[J];道德與文明;2006年02期
2 楊劍霄;;哲學(xué)比較研究方法探析——以科學(xué)與宗教的關(guān)系問題為中心[J];江蘇教育學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué));2011年05期
3 朱琴;;中外社區(qū)音樂發(fā)展的比較研究[J];音樂大觀;2012年07期
4 格雷M.費曼;曹楠;;早期文明比較研究[J];考古;2001年10期
5 潘嗣勤,茍書洋;徒手與武裝通過400m障礙技術(shù)素質(zhì)構(gòu)成的比較研究[J];解放軍體育學(xué)院學(xué)報;2002年04期
6 王成云;課程實施策略的比較研究[J];松遼學(xué)刊(人文社會科學(xué)版);2002年04期
7 曹詩圖,孫世強;三峽學(xué)與北京學(xué)之比較研究[J];北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報;2003年01期
8 鐘玲;從英漢俚俗語比較研究管窺人類思維之共性[J];江西社會科學(xué);2004年05期
9 李建平;;四川、廣西、云南三省區(qū)文化產(chǎn)業(yè)比較研究[J];沿海企業(yè)與科技;2008年01期
10 羅德尼·斯達克;劉楊;;比較研究的復(fù)雜性[J];北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年04期
相關(guān)會議論文 前10條
1 劉瑾彥;;中外大眾體育發(fā)展的比較研究[A];第3屆中國體育博士高層論壇論文集[C];2010年
2 范建榮;;政策移民與自發(fā)移民之比較研究[A];2013中國生態(tài)移民與區(qū)域發(fā)展學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年
3 周學(xué)政;;現(xiàn)代化比較的再思考[A];現(xiàn)代化的機遇與挑戰(zhàn)——第八期中國現(xiàn)代化研究論壇論文集[C];2010年
4 趙小云;郭成;;不同民族中學(xué)生學(xué)業(yè)自我發(fā)展的比較研究[A];中國社會心理學(xué)會2008年全國學(xué)術(shù)大會論文摘要集[C];2008年
5 邢占軍;;城鄉(xiāng)居民主觀幸福感初步比較研究[A];第十屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)大會論文摘要集[C];2005年
6 郭嶸;盧軍;吳松濤;;我國生活質(zhì)量指標(biāo)的比較研究[A];2004城市規(guī)劃年會論文集(下)[C];2004年
7 趙小風(fēng);黃賢金;付重林;吳小根;;我國高等教育資源環(huán)境與城鄉(xiāng)規(guī)劃管理專業(yè)課程體系比較研究[A];中國地理學(xué)會2007年學(xué)術(shù)年會論文摘要集[C];2007年
8 姜秀山;;科技進步速度評價方法及其應(yīng)用的比較研究[A];面向復(fù)雜系統(tǒng)的管理理論與信息系統(tǒng)技術(shù)學(xué)術(shù)會議專輯[C];2000年
9 郁鵬;;中國四大區(qū)域城市發(fā)展比較研究[A];全國經(jīng)濟地理研究會第十一屆學(xué)術(shù)年會暨中國區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2007年
10 廖遠濤;;我國特大城市綠地系統(tǒng)規(guī)劃比較研究[A];2014(第九屆)城市發(fā)展與規(guī)劃大會論文集—S02生態(tài)城市規(guī)劃與實踐的創(chuàng)新發(fā)展[C];2014年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前4條
1 劉巍;德育形態(tài)比較研究[D];復(fù)旦大學(xué);2014年
2 成廣雷;國內(nèi)外種子科學(xué)與產(chǎn)業(yè)發(fā)展比較研究[D];山東農(nóng)業(yè)大學(xué);2009年
3 韋偉;中美西部開發(fā)中政府作用的比較研究[D];復(fù)旦大學(xué);2013年
4 王文華;加拿大與中國經(jīng)濟詐欺犯罪比較[D];北京大學(xué);2002年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 劉曉菲;中日媒體關(guān)于釣魚島爭端報道的比較研究[D];西南大學(xué);2015年
2 李梅;中澳高中數(shù)學(xué)教科書三角學(xué)內(nèi)容的比較研究[D];上海師范大學(xué);2015年
3 張顥軒;川上弘美與殘雪作品中荒誕意識比較研究[D];遼寧大學(xué);2015年
4 吳建星;冀東秧歌與中國北方其它秧歌的比較研究[D];河北大學(xué);2015年
5 林巧琳;韓國巫俗和中國北方薩滿教的比較研究[D];曲阜師范大學(xué);2015年
6 李菲卉;城鄉(xiāng)高中英語課堂提問和反饋的比較研究[D];福建師范大學(xué);2015年
7 鄧陽陽;國共兩黨民俗變革比較研究[D];山東大學(xué);2015年
8 范建輝;中英數(shù)學(xué)教材有理數(shù)運算的比較研究[D];杭州師范大學(xué);2015年
9 曹璐;三種版本教科書中有關(guān)“高分子化合物”知識內(nèi)容比較研究[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2015年
10 莉麗婭(Kamalieva Liliia);中俄青年幸福的比較研究[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2015年
,本文編號:1820024
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1820024.html