天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

學(xué)術(shù)活動(dòng)中聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-04-26 03:35

  本文選題:口譯 + 耳語傳譯 ; 參考:《廣東外語外貿(mào)大學(xué)》2016年碩士論文


【摘要】:本文以“心理咨詢和心理療法指導(dǎo)者研修2015—構(gòu)建新的研修系統(tǒng)”這一口譯活動(dòng)為研究對(duì)象,在原語視角下探討提高口譯質(zhì)量的對(duì)策。本次項(xiàng)目是一場(chǎng)心理學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議,口譯的形式是耳語傳譯和交替?zhèn)髯g。綜合考慮本次口譯的形式以及口譯本身即席性強(qiáng)、專業(yè)性強(qiáng)等方面的特點(diǎn),本文采用原語效應(yīng)這一口譯理論。通過原語效應(yīng)理論,以期分析和探討在聯(lián)絡(luò)口譯過程中,提高譯員口譯質(zhì)量的可能性。本文的第一章和第二章分別介紹了本次口譯活動(dòng)的背景以及譯前準(zhǔn)備。第三章圍繞本次口譯活動(dòng)進(jìn)行分析,包括對(duì)口譯狀況的診斷、評(píng)價(jià)以及問題的分析。第四章是是本文的重點(diǎn)章節(jié),介紹了原語效應(yīng),原語效應(yīng)在口譯活動(dòng)中的應(yīng)用,并結(jié)合本次口譯活動(dòng)進(jìn)一步探討了在原語效應(yīng)下提高口譯質(zhì)量的策略。最后一部分是對(duì)今后課題的展望。
[Abstract]:This paper focuses on the interpretation activity of "Psychological Counseling and Psychotherapy instructor's study 2015- Building a New Research system", and explores the countermeasures to improve the interpretation quality from the perspective of the original language. This project is an academic conference on psychology, interpretation in the form of whispering and consecutive interpretation. Considering the form of this interpretation and the characteristics of the interpretation itself, such as impromptu and professional, this paper adopts the interpretation theory of the original language effect. Based on the theory of source language effect, this paper aims to analyze and explore the possibility of improving interpreters' interpretation quality in the process of liaison interpretation. The first and second chapters respectively introduce the background and pre-translation preparation of this interpretation activity. The third chapter focuses on the analysis of interpretation activities, including the diagnosis, evaluation and analysis of interpretation problems. Chapter four is the key chapter of this thesis, which introduces the source language effect and its application in interpreting activities, and further discusses the strategies to improve the interpretation quality under the original language effect. The last part is the prospect of the future project.
【學(xué)位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H36

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 郭淑娟;學(xué)術(shù)活動(dòng)中聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2016年

2 郭淑娟;學(xué)術(shù)活動(dòng)中聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2016年

,

本文編號(hào):1804339

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1804339.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶73223***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com