天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

試論許淵沖翻譯思想的前瞻性

發(fā)布時(shí)間:2018-04-24 17:30

  本文選題:許淵沖 + 翻譯思想 ; 參考:《外語(yǔ)教學(xué)》2017年01期


【摘要】:國(guó)內(nèi)外具有重要影響的翻譯家許淵沖,將理論與實(shí)踐密切結(jié)合,在豐富的翻譯實(shí)踐基礎(chǔ)上,對(duì)翻譯活動(dòng)進(jìn)行了系統(tǒng)的探索,就翻譯問(wèn)題提出了一系列重要觀點(diǎn)和富有挑戰(zhàn)性的新見(jiàn),一直致力于創(chuàng)建中國(guó)學(xué)派的文學(xué)翻譯理論。本文就許淵沖的翻譯思考與探索中所體現(xiàn)的前瞻性加以分析,提出對(duì)"中譯外"研究的重視與開(kāi)拓、文化翻譯的"雙向交流"觀與對(duì)翻譯之"道"的辯證把握,是許淵沖翻譯思想前瞻性與開(kāi)拓性的重要體現(xiàn)。
[Abstract]:Xu Yuanchong, an influential translator at home and abroad, combines theory with practice and makes a systematic exploration of translation activities on the basis of rich translation practice. This paper puts forward a series of important viewpoints and challenging new ideas on translation, and has been devoted to the creation of literary translation theory of Chinese school. This paper makes an analysis of the forward-looking aspects embodied in Xu Yuanchong's translation thinking and exploration, and puts forward the importance and development of the study of "Chinese and foreign translation", the concept of "two-way communication" in cultural translation and the dialectical grasp of the "Tao" of translation. It is an important embodiment of Xu Yuanchong's forward-looking and pioneering translation thoughts.
【作者單位】: 南京林業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【基金】:江蘇省社科應(yīng)用研究精品工程外語(yǔ)類項(xiàng)目“許淵沖翻譯思想特質(zhì)及其譯學(xué)貢獻(xiàn)研究”(項(xiàng)目編號(hào):16JSYW-11)的階段性研究成果
【分類號(hào)】:H059

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 洋子;中西方文化交流——許淵沖學(xué)術(shù)思想與成就研討會(huì)在北京舉行[J];中國(guó)翻譯;2001年06期

2 楊青;簡(jiǎn)論許淵沖的中詩(shī)英譯[J];大連民族學(xué)院學(xué)報(bào);2003年03期

3 楊玉玲;;許淵沖翻譯理論述評(píng)[J];閩西職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào);2005年04期

4 鄭恩岳;;許淵沖翻譯柳永《望海潮》詞的方法研究[J];浙江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期

5 寧濟(jì)沅;;許淵沖“競(jìng)賽論”新解[J];四川教育學(xué)院學(xué)報(bào);2008年10期

6 徐玉潔;;中國(guó)文學(xué)翻譯的高峰——許淵沖及其翻譯思想述評(píng)[J];科技信息;2009年26期

7 張莉;;讀許淵沖譯作 淺談譯者素質(zhì)[J];科技信息;2010年08期

8 林蔚;;許淵沖翻譯思想探析[J];海外英語(yǔ);2010年11期

9 馮琰;;小議許淵沖唐詩(shī)翻譯技巧[J];南昌教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期

10 張孜婷;;許淵沖的“三美”理論在李清照詞的英譯中的再現(xiàn)(英文)[J];語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué));2011年07期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前8條

1 海豚出版社社長(zhǎng) 俞曉群;許淵沖:款步走來(lái)的大師[N];光明日?qǐng)?bào);2014年

2 早報(bào)記者 徐蕭;他認(rèn)為直譯的主張是錯(cuò)誤的[N];東方早報(bào);2014年

3 黃蓓蓓;許淵沖:詩(shī)譯英法70年[N];北京日?qǐng)?bào);2014年

4 本報(bào)記者 王一;別人談對(duì)等時(shí),,我在談超越[N];解放日?qǐng)?bào);2014年

5 本報(bào)記者 劉文嘉;翻譯改變世界[N];光明日?qǐng)?bào);2014年

6 張西平;許淵沖——中國(guó)古代文化翻譯的探索者[N];中華讀書(shū)報(bào);2014年

7 本報(bào)記者 莊建;人類文明的搬運(yùn)工[N];光明日?qǐng)?bào);2012年

8 朱曼華;編織中西文化絲綢之路[N];中國(guó)信息報(bào);2001年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條

1 朱明海;許淵沖翻譯研究:翻譯審美批評(píng)視角[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

2 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 李瑩倩;程抱一與許淵沖唐詩(shī)法譯比較分析[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2015年

2 孟雪;接受美學(xué)視角下《楚辭》許譯本研究[D];鄭州大學(xué);2015年

3 劉毓;唐詩(shī)中數(shù)詞內(nèi)涵及其英譯研究[D];南華大學(xué);2015年

4 和書(shū)真;前景化理論視角下的許淵沖唐詩(shī)英譯研究[D];河南大學(xué);2015年

5 孫娟;試論許淵沖的中詩(shī)翻譯理論與實(shí)踐[D];湖南師范大學(xué);2015年

6 李惠然;《詩(shī)經(jīng)》植物隱喻及許淵沖譯法之認(rèn)知探索[D];東南大學(xué);2015年

7 羅天;許淵沖英譯毛澤東詩(shī)詞研究[D];江蘇大學(xué);2016年

8 任麗;概念整合視域下《詩(shī)經(jīng)》中動(dòng)物隱喻的翻譯策略研究—對(duì)許淵沖《詩(shī)經(jīng)》英譯本的個(gè)案研究[D];西南交通大學(xué);2016年

9 徐琦園;[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2016年

10 羅燕云;許淵沖“信、達(dá)、優(yōu)”研究[D];廣西師范大學(xué);2009年



本文編號(hào):1797592

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1797592.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a3258***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com