漢泰“上”、“下”對比及泰國留學生習得“上”、“下”情況研究
發(fā)布時間:2018-02-25 03:09
本文關鍵詞: 上 下 (?) (?) (?) (?) 對比 習得 出處:《廣西民族大學》2016年碩士論文 論文類型:學位論文
【摘要】:文章以漢語“上”、“下”和泰語“上”((?)、(?))、“下”((?)、(?))為研究對象,結合具體的方位圖,對漢泰“上”、“下”的不同方位情況進行對比分析。當所指客體在參照主體下,兩者直接或者間接接觸,并且觀察者在參照主體上方時,漢語既可以用“上”也可以“下”,但是泰語只能用“(?)”(上),因為他們更關注參照主體與所指客體相互接觸這一特征。在隱喻義方面,泰國留學生對方位詞“上”在過程領域的隱喻義和方位詞“下”在條件領域的隱喻義的習得不是很好。本文通過對泰國留學生“上”、“下”的習得情況調查,找出了留學生習得偏誤的三大原因即:母語的負遷移、目的語規(guī)則的過度泛化和學習者的認知差異。并且針對存在的問題,提出相應的解決策略:加強對比,預測重難點;先易后難,循序漸進;加強直觀教學,培養(yǎng)漢語認知思維。
[Abstract]:This article is written in Chinese "Shang", "Xia" and Thai "Shang"? What? Do you want to "go down"? What? ) as the object of study, and combining with the specific azimuth map, this paper makes a comparative analysis of the different azimuth situations of the Chinese and Thai "Shang" and "Lower". When the object in question is directly or indirectly in contact with the reference subject, and the observer is above the reference subject, Chinese can be used either "up" or "under", but only in Thai? Since they are more concerned with the characteristic of the interaction between the reference subject and the referred object... in the context of metaphorical meaning, The acquisition of the metaphorical meaning of the locative word "Shang" in the process domain and the metaphorical meaning of the locative word "under" in the conditional field are not very good for the Thai students. This paper finds out the three main reasons for the errors in the acquisition of foreign students: the negative transfer of the mother tongue, the overgeneralization of the target language rules and the cognitive differences of the learners. First easy, then difficult, step by step; strengthen intuitive teaching, cultivate Chinese cognitive thinking.
【學位授予單位】:廣西民族大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H195.3
【相似文獻】
相關期刊論文 前2條
1 徐山;;釋“Q、再、r/”[J];中國文字研究;2004年00期
2 ;[J];;年期
相關碩士學位論文 前3條
1 吳榮榮;漢泰“上”、“下”對比及泰國留學生習得“上”、“下”情況研究[D];廣西民族大學;2016年
2 沈克億;韓中包含意義范疇的表達形式對比研究[D];復旦大學;2013年
3 王賽文;漢蒙語顏色詞“白”與“(?)”的認知文化對比研究[D];東北師范大學;2014年
,本文編號:1532769
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1532769.html