“后理論時代”翻譯學(xué)的知識生產(chǎn)
發(fā)布時間:2017-12-07 17:24
本文關(guān)鍵詞:“后理論時代”翻譯學(xué)的知識生產(chǎn)
更多相關(guān)文章: 后理論時代 翻譯學(xué) 學(xué)科功能 知識生產(chǎn)
【摘要】:近年來翻譯學(xué)在我國發(fā)展迅速,但在翻譯進(jìn)入一個全新的職業(yè)化時代的同時,翻譯研究也正步入一個理論熱潮消退的"后理論時代",理論研究受到了相當(dāng)大的沖擊。思考新時期翻譯學(xué)的發(fā)展之路首先需厘清學(xué)科邏輯起點(diǎn),明確學(xué)科的立身之本。翻譯的復(fù)雜性決定了翻譯知識的豐富性和學(xué)科體系的開放性,但左右學(xué)科發(fā)展的并非學(xué)科體系的無限擴(kuò)張,而是學(xué)科功能的有效發(fā)揮。"后理論時代"學(xué)科關(guān)注的范圍將從翻譯理論的體系建構(gòu)轉(zhuǎn)移到整個學(xué)科的知識生產(chǎn)。新時期的翻譯學(xué)具有更強(qiáng)的知識生產(chǎn)能力,知識形態(tài)更為豐富,知識生產(chǎn)主體更加多元化,知識生產(chǎn)方式更突出協(xié)同性和社會責(zé)任性。
【作者單位】: 廣東外語外貿(mào)大學(xué);
【基金】:2015年度國家社會科學(xué)基金一般項(xiàng)目“錢鍾書翻譯思想研究”(15BYY020) 國家語委2015年度科研立項(xiàng)重點(diǎn)項(xiàng)目“國家語言服務(wù)的戰(zhàn)略規(guī)劃和政策管理研究”(ZDI125-49)資助
【分類號】:H059
【正文快照】: 近年來,翻譯學(xué)在我國發(fā)展迅速,學(xué)科身份獲得了體制確認(rèn),學(xué)科隊(duì)伍日漸壯大,職業(yè)教育如火如荼,學(xué)科影響力日益增大。翻譯學(xué)科的發(fā)展既得益于全球化市場對翻譯服務(wù)的需求增長和信息化條件下翻譯行業(yè)的技術(shù)進(jìn)步,也得益于長久以來人們所累積下來的翻譯理論研究成果。然而,在翻譯進(jìn)
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 盧迎伏;;“生產(chǎn)的美學(xué)”——“后理論時代”美學(xué)研究的新路徑[J];當(dāng)代文壇;2010年03期
2 ;[J];;年期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 柴焰;;“后理論時代”:命名誤用與歧義[A];中國中外文藝?yán)碚撗芯浚?013年卷)[C];2013年
,本文編號:1263189
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1263189.html
最近更新
教材專著