天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

翻譯意識(shí)形態(tài)研究的發(fā)展歷程探析

發(fā)布時(shí)間:2017-12-06 12:34

  本文關(guān)鍵詞:翻譯意識(shí)形態(tài)研究的發(fā)展歷程探析


  更多相關(guān)文章: 翻譯 意識(shí)形態(tài) 語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向 文化轉(zhuǎn)向 社會(huì)學(xué)轉(zhuǎn)向


【摘要】:在翻譯研究從語(yǔ)言轉(zhuǎn)向到文化轉(zhuǎn)向再到社會(huì)學(xué)轉(zhuǎn)向的過(guò)程中,翻譯意識(shí)形態(tài)研究經(jīng)歷了從無(wú)到有再到日益得到重視的發(fā)展歷程。翻譯的文化轉(zhuǎn)向和社會(huì)學(xué)轉(zhuǎn)向基本都是從文本的外部對(duì)翻譯的意識(shí)形態(tài)維度進(jìn)行探討,而將文本內(nèi)外要素結(jié)合起來(lái)進(jìn)行翻譯意識(shí)形態(tài)研究更為科學(xué)。
【作者單位】: 外交學(xué)院英語(yǔ)系;
【基金】:中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金項(xiàng)目“機(jī)構(gòu)新聞翻譯中的國(guó)家形象建構(gòu)研究”(3162013ZYE01) 北京市與中央在京高校共建項(xiàng)目“語(yǔ)言與國(guó)際關(guān)系——話語(yǔ)策略與話語(yǔ)建設(shè)” 北京市社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“機(jī)構(gòu)新聞翻譯情境下國(guó)家身份建構(gòu)的功能與認(rèn)知研究”(14WYB032)
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 0.引言翻譯意識(shí)形態(tài)研究涉及“翻譯的意識(shí)形態(tài)”(the ideology of translating)與“意識(shí)形態(tài)的翻譯”(the translation of ideology)兩個(gè)方面,這兩個(gè)方面由哈蒂姆和梅森(HatimMason1997:119)進(jìn)行了區(qū)分。前者指的是翻譯是一種社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),譯者在特定社會(huì)實(shí)踐中理解、詮釋和

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 魏家海;操縱學(xué)派譯論綜觀[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2004年03期

2 陳甜;;論翻譯研究的文化新視角——探尋西方翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的實(shí)質(zhì)[J];湖南社會(huì)科學(xué);2015年01期

3 胡牧;;翻譯研究:超越“文化轉(zhuǎn)向”[J];江蘇社會(huì)科學(xué);2011年04期

4 周領(lǐng)順;;翻譯批評(píng)第三季——兼及我的譯者行為批評(píng)思想[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2015年01期

5 黃德先;;翻譯的網(wǎng)絡(luò)化存在[J];上海翻譯;2006年04期

6 楊曉華;;翻譯社會(huì)學(xué)的理論構(gòu)架與研究——以中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)為例[J];上海翻譯;2011年03期

7 曾文雄;;翻譯學(xué)“語(yǔ)用學(xué)轉(zhuǎn)向”:“語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向”與“文化轉(zhuǎn)向”的終結(jié)[J];社會(huì)科學(xué)家;2006年05期

8 范祥濤;;奈達(dá)“讀者反應(yīng)論”的源流及其評(píng)價(jià)[J];外語(yǔ)教學(xué);2006年06期

9 黃德先;;翻譯的自律與他律——赫曼斯訪談錄[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2007年03期

10 呂俊;;意識(shí)形態(tài)與翻譯批評(píng)[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2008年02期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 徐多毅;劉宏錦;;論我國(guó)翻譯學(xué)的建構(gòu)與發(fā)展歷程[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年01期

2 楊丹屏;;《伊索寓言》林譯本之“翻譯操縱”研究[J];長(zhǎng)城;2011年10期

3 潘其軍;;法律英語(yǔ)的用詞特點(diǎn)及翻譯[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年12期

4 倪清泉;謝金榮;;法律英語(yǔ)中古體副詞的構(gòu)成、含義及翻譯[J];重慶文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年05期

5 張曲;蔣知洋;;編碼解碼的選擇性對(duì)譯者主體性的操縱[J];長(zhǎng)沙理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期

6 杜志峰;;從操縱派翻譯理論的角度看外國(guó)電影的“改寫(xiě)”[J];江蘇技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年11期

7 曾Zs穎;;《聊齋志異》還是《來(lái)自一個(gè)中國(guó)書(shū)齋的奇異故事》[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2010年02期

8 王紅梅;;零度寫(xiě)作理論對(duì)語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向的反作用力[J];貴州工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期

9 孫寧寧;;行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論與應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)[J];高教研究與實(shí)踐;2010年02期

10 陳靜芳;田韻;;從對(duì)《安妮日記》的改寫(xiě)看奈達(dá)的讀者反應(yīng)論[J];桂林航天工業(yè)高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2008年02期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 紀(jì)存;;Interpreting譯名淺探[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 馮軍;論外宣翻譯中語(yǔ)義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 王艷紅;美國(guó)黑人英語(yǔ)漢譯研究[D];南開(kāi)大學(xué);2010年

3 陳小慰;翻譯研究的“新修辭”視角[D];福建師范大學(xué);2011年

4 胡牧;譯本世界與現(xiàn)實(shí)世界的交鋒[D];南京師范大學(xué);2007年

5 劉向軍;信任、缺省與偶在[D];復(fù)旦大學(xué);2008年

6 張瑩;譯學(xué)觀念的演進(jìn)和沖突[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

7 袁斌業(yè);翻譯報(bào)國(guó),譯隨境變:馬君武的翻譯思想和實(shí)踐研究[D];華東師范大學(xué);2009年

8 朱安博;歸化與異化:中國(guó)文學(xué)翻譯研究的百年流變[D];蘇州大學(xué);2007年

9 黃遠(yuǎn)鵬;當(dāng)代西方翻譯理論科學(xué)評(píng)價(jià)探索[D];山東大學(xué);2009年

10 陳鳴;操控理論視角觀照下當(dāng)代中國(guó)的外國(guó)文學(xué)翻譯研究(1949-2008)[D];山東大學(xué);2009年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 李娟;楊必譯《名利場(chǎng)》中“good”一詞的具體化譯法批評(píng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 周思諭;清末民初對(duì)《福爾摩斯探案集》的譯介[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 張弄影;從操縱角度看蘇曼殊譯拜倫詩(shī)歌[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年

4 楊榮廣;改寫(xiě)理論視角下楊氏夫婦《宋明平話選》翻譯研究[D];華中師范大學(xué);2011年

5 李敏;譯者的適應(yīng)和選擇[D];華中師范大學(xué);2011年

6 常小麗;從勒菲弗爾改寫(xiě)論看《史記》英譯[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2011年

7 陳婷;譯者:被操縱和反操縱者[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2011年

8 許由太;操縱理論視角下《羅密歐與朱麗葉》翻譯比較研究[D];中南大學(xué);2010年

9 王嫻賢;論意識(shí)形態(tài)與翻譯的互動(dòng)[D];安徽大學(xué);2011年

10 霍義梅;陸志韋的英詩(shī)漢譯研究:操縱論視角[D];廣西師范大學(xué);2011年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 田玲;;布爾迪厄生存心態(tài)理論中的互動(dòng)關(guān)系及特征[J];北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2006年03期

2 魏家海;操縱學(xué)派譯論綜觀[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2004年03期

3 吳立保;;論大學(xué)組織的分化與和諧發(fā)展——基于盧曼社會(huì)系統(tǒng)理論的視角[J];高教探索;2010年02期

4 莫娜·貝克爾 ,李尚杰;翻譯研究中的語(yǔ)言學(xué)模式與方法[J];外語(yǔ)研究;2005年03期

5 周領(lǐng)順;;應(yīng)用翻譯之譯者角色化行為分析[J];當(dāng)代外語(yǔ)研究;2014年02期

6 馬會(huì)娟;;加拿大學(xué)者視角下的當(dāng)代西方翻譯研究[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2014年05期

7 呂俊;翻譯學(xué):解構(gòu)與重建——論哈貝馬斯交往行動(dòng)理論對(duì)翻譯學(xué)的建構(gòu)性意義[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2002年01期

8 曾文雄;;“文化轉(zhuǎn)向”核心問(wèn)題與出路[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2006年02期

9 馬會(huì)娟;對(duì)奈達(dá)的等效翻譯理論的再思考[J];外語(yǔ)學(xué)刊;1999年03期

10 湯君;;翻譯語(yǔ)境中的意識(shí)形態(tài)研究[J];四川師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 胡牧;譯本世界與現(xiàn)實(shí)世界的交鋒[D];南京師范大學(xué);2007年

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 湯君;;翻譯語(yǔ)境中的意識(shí)形態(tài)研究[J];四川師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期

,

本文編號(hào):1258646

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1258646.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c7ea8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com