偽滿洲國《作風(fēng)》雜志及朝鮮文學(xué)翻譯
發(fā)布時間:2017-11-03 17:19
本文關(guān)鍵詞:偽滿洲國《作風(fēng)》雜志及朝鮮文學(xué)翻譯
更多相關(guān)文章: 偽滿洲國 《作風(fēng)》 翻譯 朝鮮文學(xué)
【摘要】:《作風(fēng)》是一本于1940年在偽滿洲國出版的文學(xué)作品翻譯雜志,收錄了各國近現(xiàn)代文學(xué)作品的中文翻譯,是新公開的關(guān)于偽滿洲國文學(xué)的重要資料。雜志由"作風(fēng)刊行會"編輯發(fā)行,其進步的編纂意識強有力地統(tǒng)領(lǐng)起各單篇翻譯作品,在一定程度上影響并規(guī)約了作品的閱讀理解方式。其中收入了三篇近代朝鮮小說的翻譯,其作品的選定、翻譯的過程,不僅進一步反映出文本在翻譯和編輯過程中意義的轉(zhuǎn)變,更有助于我們理解朝鮮文學(xué)與偽滿洲國朝鮮語文學(xué)在偽滿洲國的位置和意義。
【作者單位】: 哈佛大學(xué)比較文學(xué)系;
【分類號】:H059;I046
【正文快照】: 不分派別地邀請滿洲各地的作者參與翻譯。1因此,重新發(fā)現(xiàn)和考察《作風(fēng)》雜志,能為偽滿中文文學(xué)的研究提供新的線索。《作風(fēng)》雜志的創(chuàng)刊號,也是唯一的一期,是翻譯專號。本文的文末附有雜志的目錄和相關(guān)信息。據(jù)編者說,這樣大規(guī)模的翻譯作品的募集,在當(dāng)時的偽滿洲國還屬首次。
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 李文卿;;魯迅之后:“戰(zhàn)爭期”(1937—1945)的滿系文壇與文藝[J];南方文壇;2014年06期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 何爽;偽滿洲國戲劇研究[D];吉林大學(xué);2014年
,本文編號:1137166
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1137166.html
最近更新
教材專著