師資、課程與翻譯的職業(yè)化——Frans De Laet教授訪談錄
發(fā)布時間:2017-10-29 00:31
本文關鍵詞:師資、課程與翻譯的職業(yè)化——Frans De Laet教授訪談錄
更多相關文章: 弗蘭斯·德萊特 翻譯教學 翻譯課程設計 翻譯職業(yè)化 MTI
【摘要】:弗蘭斯·德萊特(Frans De Laet)教授是國際翻譯學界的資深學者,在翻譯人才的培養(yǎng)與翻譯事業(yè)的發(fā)展規(guī)劃方面具有豐富的經(jīng)驗與獨到的見解。2016年5月,在筆者與他進行的學術訪談中,德萊特教授中肯地評價了中國當前口筆譯教學與培訓現(xiàn)狀,分享了歐洲口筆譯課程設置與改革的經(jīng)驗,并對中國MTI項目的發(fā)展提出了建設性意見。他認為,中國翻譯事業(yè)的發(fā)展面臨著各種機遇與挑戰(zhàn),翻譯職業(yè)化任重而道遠,需要因地制宜地提供多樣化、多層次的翻譯培訓,以滿足社會全方位的需求。在談及中國翻譯學術期刊的國際化發(fā)展愿景時,他對本刊提出了多條實用建議,并對中國文化走出去充滿信心。德萊特教授思想敏銳,談話中多有深中肯綮之語。
【作者單位】: 上海大學;
【關鍵詞】: 弗蘭斯·德萊特 翻譯教學 翻譯課程設計 翻譯職業(yè)化 MTI
【基金】:教育部留學回國人員科研啟動基金 上海市教委科研創(chuàng)新一般項目(14YS010)的資助
【分類號】:H059
【正文快照】: 訪談背景:應《上海翻譯》編輯部的邀請,國際譯聯(lián)會刊Babel:International Journal of Translation主編弗蘭斯·德萊特(Frans De Laet)教授于2016年5月21日至24日訪問上海大學,與編輯部成員開展了一系列交流與會談,并于5月23日接受了本刊吳攸博士的專訪。德萊特教授是國際翻譯,
本文編號:1110648
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1110648.html