寒山詩(shī)佛教詞研究
本文關(guān)鍵詞:寒山詩(shī)佛教詞研究
更多相關(guān)文章: 寒山 佛教詞語(yǔ) 詞義 構(gòu)詞法 義素分析
【摘要】:寒山的詩(shī)歌善于以俚詞俗語(yǔ)入詩(shī),語(yǔ)言貼近口語(yǔ),往往從底層百姓的視角言說(shuō)日常生活,披露社會(huì)問(wèn)題,釋明佛理,勸人從善,在后世廣為流傳,影響巨大。詩(shī)中保存了大量的佛教詞匯,對(duì)完善漢語(yǔ)中佛教詞語(yǔ)的研究有重要的意義。詩(shī)中的許多佛教詞語(yǔ)詞語(yǔ)為漢語(yǔ)詞匯的歷史發(fā)展演變提供了過(guò)程證明。唐朝作為中國(guó)佛教發(fā)展的成熟繁盛時(shí)期,佛教詞語(yǔ)已融入社會(huì)生活的方方面面,融合佛教義理從而對(duì)現(xiàn)實(shí)進(jìn)行批判的寒山詩(shī),是中國(guó)佛教詞語(yǔ)流傳、使用情況的重要例證。論文主要分為三個(gè)部分。第一部分是從詞義的角度對(duì)寒山詩(shī)中的佛教詞語(yǔ)進(jìn)行分類(lèi),詩(shī)中佛教詞匯意義分布廣泛,內(nèi)容復(fù)雜,了解其意義是我們理解詩(shī)歌內(nèi)涵的鑰匙。因此我們選取寒山詩(shī)中最為常見(jiàn)和有代表性的佛教詞語(yǔ)依據(jù)意義的分布進(jìn)行梳理,以求對(duì)其詩(shī)中佛教詞語(yǔ)的整體面貌有一個(gè)系統(tǒng)性的認(rèn)識(shí)。第二部分著手于研究寒山詩(shī)中佛教詞語(yǔ)的構(gòu)造,這部分的分析手段主要是歸納統(tǒng)記的方法,我們對(duì)寒山三百余首詩(shī)進(jìn)行梳理,將佛教詞語(yǔ)依照構(gòu)詞法分類(lèi)為梵語(yǔ)音譯詞、梵漢合璧詞、意譯詞和佛化漢語(yǔ)詞。漢地佛教詞的構(gòu)造受制于翻譯者和流傳者的思維方式和使用習(xí)慣,詞語(yǔ)的構(gòu)造不僅影響到詞形、詞音,也會(huì)影響到詞語(yǔ)的接受度和流通度。通過(guò)統(tǒng)計(jì)和歸納,了解到語(yǔ)言接觸和外來(lái)詞語(yǔ)對(duì)漢文化、語(yǔ)言的影響情況。第三部分從歷時(shí)的角度研究寒山詩(shī)中佛教詞語(yǔ)詞義的嬗變,佛教詞語(yǔ)歷經(jīng)了上千年的發(fā)展,很多詞匯保存下來(lái)作為基本詞或一般詞,融入到日常生活語(yǔ)言中使用。首先,我們從詞義變化的類(lèi)型出發(fā),進(jìn)行詞義在不同時(shí)期的詞義辨析,我們可以得到幾種佛教詞義的嬗變情況,即佛教意義沒(méi)有改變、佛教意義淡化或消失、佛教意義與轉(zhuǎn)義共存。而后,我們對(duì)寒山詩(shī)中佛教詞語(yǔ)語(yǔ)義嬗變的方式進(jìn)行了分析,將變化方式歸納為以下幾種:義位的擴(kuò)大、義位的轉(zhuǎn)移、詞類(lèi)的轉(zhuǎn)移以及感情色彩的變化。通過(guò)本次研究,我們希望能在整理、歸納寒山詩(shī)中的佛教詞的基礎(chǔ)上,對(duì)中唐至晚唐的佛教詞語(yǔ)的詞義變化情況作共時(shí)和歷時(shí)方面的研究,從而探討其演變規(guī)律。
【關(guān)鍵詞】:寒山 佛教詞語(yǔ) 詞義 構(gòu)詞法 義素分析
【學(xué)位授予單位】:云南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類(lèi)號(hào)】:H131
【目錄】:
- 中文摘要3-5
- Abstract5-9
- 緒論9-19
- 1. 研究對(duì)象9-12
- 1.1 寒山其人9-11
- 1.2 寒山其詩(shī)11-12
- 2. 研究現(xiàn)狀12-15
- 2.1 佛教詞語(yǔ)研究的學(xué)術(shù)意義12-13
- 2.2 佛教詞匯研究概況13-14
- 2.3 寒山詩(shī)的語(yǔ)言學(xué)研究14-15
- 3. 研究?jī)?nèi)容15-17
- 3.1 佛教詞語(yǔ)的界定與分類(lèi)15-17
- 3.2 論文的基本結(jié)構(gòu)與內(nèi)容17
- 4. 研究方法17-19
- 4.1 定性和定量相結(jié)合17-18
- 4.2 共時(shí)和歷時(shí)相結(jié)合18
- 4.3 描寫(xiě)與解釋相結(jié)合18-19
- 第一章 寒山詩(shī)中佛教詞語(yǔ)的意義分布19-38
- 1. 佛教義理與世界觀20-32
- 1.1 “三界”中生死輪回的眾生20-23
- 1.2 “三途六道”23-25
- 1.3 因果報(bào)應(yīng)與天堂、地獄25-29
- 1.4 時(shí)間、空間與數(shù)量29-32
- 2. 神佛名號(hào)與鬼怪32-33
- 3. 佛教修持與禮儀33-35
- 4. 人物稱謂及器物35-38
- 第二章 寒山詩(shī)中佛教詞語(yǔ)的構(gòu)造分析38-43
- 1. 梵語(yǔ)音譯詞38-39
- 2. 梵漢合璧詞39-40
- 3. 意譯詞40-41
- 4. 佛化漢語(yǔ)詞41-43
- 第三章 寒山詩(shī)中佛教詞語(yǔ)詞義的嬗變情況43-55
- 1. 佛教詞語(yǔ)語(yǔ)義嬗變的類(lèi)型43-50
- 1.1 佛教意義不變43-45
- 1.2 佛教意義淡化、消失45-48
- 1.3 佛教意義與轉(zhuǎn)義共存48-50
- 2. 佛教詞語(yǔ)語(yǔ)義嬗變的方式50-55
- 2.1 義位的擴(kuò)大51-52
- 2.2 義位的轉(zhuǎn)移52-53
- 2.3 詞類(lèi)的轉(zhuǎn)移53
- 2.4 感情色彩的變化53-55
- 第四章 結(jié)語(yǔ)55-58
- 附錄:寒山詩(shī)中佛教詞語(yǔ)索引58-66
- 參考文獻(xiàn)66-68
- 致謝68
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 寒山子;;寒山詩(shī)六首[J];五臺(tái)山研究;1989年02期
2 寒山子;;寒山詩(shī)[J];五臺(tái)山研究;1993年02期
3 ;寒山詩(shī)與“寒山熱”簡(jiǎn)介[J];佛學(xué)研究;1994年00期
4 沈裕;;寒山詩(shī)重言詞研究[J];時(shí)代文學(xué)(上半月);2013年06期
5 桑寶靖;名利榮華泥彈丸──介紹一首寒山詩(shī)[J];世界宗教文化;2001年04期
6 金英鎮(zhèn);論寒山詩(shī)對(duì)韓國(guó)禪師與文人的影響[J];宗教學(xué)研究;2002年04期
7 李鐘美;從歷代目錄看《寒山詩(shī)》的流傳[J];古籍整理研究學(xué)刊;2003年03期
8 胡安江;;絕妙寒山道——寒山詩(shī)在法國(guó)的傳布與接受[J];中國(guó)比較文學(xué);2007年04期
9 胡遂;歐陽(yáng)慧娟;;論寒山詩(shī)歌中的宗教與文化精神[J];求索;2007年05期
10 區(qū)抴;胡安江;;寒山詩(shī)在日本的傳布與接受[J];外國(guó)文學(xué)研究;2007年03期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 胡安江;;文本旅行與經(jīng)典建構(gòu)——寒山詩(shī)在美國(guó)的經(jīng)典化[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
2 羅時(shí)進(jìn);;寒山的身份與通俗詩(shī)敘述角色轉(zhuǎn)換[A];中國(guó)·蘇州——首屆寒山寺文化論壇論文集(2007)[C];2007年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 何善蒙;人問(wèn)寒山路 寒山路不通[N];中華讀書(shū)報(bào);2007年
2 崔小敬;寒山:亞美三大文化圈中的不同接受與啟示[N];光明日?qǐng)?bào);2004年
3 本報(bào)記者 王寅;你們對(duì)我感興趣是因?yàn)槲覍?duì)中國(guó)感興趣[N];南方周末;2009年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 崔小敬;寒山及其詩(shī)研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 郭小春;寒山詩(shī)在美國(guó)的接受和變異研究[D];西南交通大學(xué);2015年
2 周陽(yáng)光;接受美學(xué)視閾下寒山詩(shī)兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究[D];華中師范大學(xué);2015年
3 趙彥華;[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2015年
4 王夢(mèng)楠;隔世共鳴,異域知音[D];浙江工業(yè)大學(xué);2015年
5 周蒙;接受美學(xué)視角下寒山詩(shī)英譯研究[D];杭州師范大學(xué);2016年
6 楊舒淼;寒山詩(shī)佛教詞研究[D];云南大學(xué);2016年
7 韓小靜;寒山詩(shī)英譯對(duì)比研究[D];首都師范大學(xué);2009年
8 賴紹梅;寒山詩(shī)歌偏正式復(fù)合詞的語(yǔ)義構(gòu)詞研究[D];四川師范大學(xué);2009年
9 王海燕;論加里·史耐德翻譯的寒山詩(shī)[D];山東大學(xué);2010年
10 楊鋒兵;寒山詩(shī)在美國(guó)的被接受與被誤讀[D];陜西師范大學(xué);2007年
,本文編號(hào):1108675
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1108675.html