天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

“神十太空授課”模擬帶稿同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2017-09-22 08:19

  本文關(guān)鍵詞:“神十太空授課”模擬帶稿同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告


  更多相關(guān)文章: 帶稿同傳 譯前準(zhǔn)備 順句驅(qū)動(dòng)


【摘要】:本篇論文為“神十太空授課”的模擬帶稿同傳實(shí)踐報(bào)告。“神州十號(hào)”是中國(guó)發(fā)射的第五次載人航天飛船。在此次飛行中,飛行員王亞平第一次從太空中向中小學(xué)生講授失重條件下物體運(yùn)動(dòng)的特點(diǎn)。筆者以吉爾的認(rèn)知負(fù)荷模型為理論基礎(chǔ),重點(diǎn)分析了“神十太空授課”中的視頻短片的口譯部分,旨在探討譯前準(zhǔn)備在口譯任務(wù)中的作用,以及帶稿同傳中稿子對(duì)譯員的影響。譯前準(zhǔn)備分為接到任務(wù)后的短期準(zhǔn)備和口譯任務(wù)開(kāi)始當(dāng)天的臨時(shí)準(zhǔn)備。在短期準(zhǔn)備中筆者收集了同“神十太空授課”相關(guān)的資料;通過(guò)閱讀資料并預(yù)測(cè)做出了詞匯表。在臨時(shí)準(zhǔn)備中,筆者略讀稿子并掌握大意后開(kāi)始長(zhǎng)難句分析;口譯前調(diào)整心理狀態(tài)。在案例分析中,筆者從不恰當(dāng)?shù)目谧g以及恰當(dāng)?shù)目谧g兩方面進(jìn)行分析。通過(guò)案例,筆者分析了帶稿同傳對(duì)于譯者的影響。正確充分的譯前準(zhǔn)備是準(zhǔn)確流暢口譯的保障。盡管帶稿能夠保證口譯內(nèi)容的完整性,但同時(shí)會(huì)分散譯員的注意力,影響翻譯質(zhì)量。因此,帶稿同傳對(duì)稿子的利用要適當(dāng),不能一味地依賴。
【關(guān)鍵詞】:帶稿同傳 譯前準(zhǔn)備 順句驅(qū)動(dòng)
【學(xué)位授予單位】:西南科技大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H059
【目錄】:
  • Abstract4-5
  • 摘要5-8
  • Introduction8-9
  • Chapter 1 Task Description9-11
  • 1.1 Introduction of Shenzhou-10 Space Lecture9
  • 1.2 Task Description9
  • 1.3 Project Analysis9-11
  • Chapter 2 Preparation before Interpretation11-27
  • 2.1 Short-term Preparation11-20
  • 2.1.1 Sources Collection11-13
  • 2.1.2 Terms Preparation13-20
  • 2.1.2.1 Terms’ Translation from English News16-17
  • 2.1.2.2 Terms’ Translation from Dictionary17-20
  • 2.2 Improvised Preparation20-27
  • 2.2.1 Additional Terms21-25
  • 2.2.2 Processing Complex Sentences in Advance25-26
  • 2.2.3 Mental Preparation26-27
  • Chapter 3 Analysis of Interpreting Strategies and Problems27-34
  • 3.1 Interpretation of Class on Earth27-31
  • 3.1.1 Syntactic Linearity Principle27-28
  • 3.1.2 Rewording28-29
  • 3.1.3 Omission29-30
  • 3.1.4 Miss of Interpretation30-31
  • 3.1.5 Misinterpretation31
  • 3.2 Interpretation of Class in Tiangong-131-32
  • 3.3 Interpretation of Question and Answer Part32-34
  • 3.3.1 Omission32
  • 3.3.2 Segmentation32-33
  • 3.3.3 Pause33-34
  • Chapter 4 Assessment34-36
  • 4.1 Useless Sources34
  • 4.2 The Usage of Sources34
  • 4.3 Learning from Terms Preparation34-35
  • 4.4 The Impact of Source Text35-36
  • Conclusion36-38
  • Acknowledgements38-39
  • Bibliography39-42
  • Appendixes42-56

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 許暉;;口譯的非語(yǔ)言因素[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年07期

,

本文編號(hào):899740

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/899740.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1d95f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com