《當(dāng)代中文》與《長城漢語》的比較研究
發(fā)布時間:2017-09-11 07:09
本文關(guān)鍵詞:《當(dāng)代中文》與《長城漢語》的比較研究
更多相關(guān)文章: 當(dāng)代中文 長城漢語 比較研究
【摘要】:對外漢語教材是海外學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的重要紐帶。同時,也在海外學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的過程中起著非常重要的作用。但在實際的教學(xué)過程中,我們發(fā)現(xiàn)對外漢語學(xué)習(xí)教材的內(nèi)容質(zhì)量相對參差不齊;并且教材質(zhì)量的差異在很大程度上影響著對外漢語教學(xué)的效果。所以,,研究對外漢語教材的相關(guān)內(nèi)容編撰;歸納總結(jié)在教材編寫過程中所遇到的各種問題,都有助于提高對外漢語教材的編寫質(zhì)量。為促進(jìn)對外漢語教學(xué)的發(fā)展奠定了重要的基礎(chǔ)。在對外漢語教材中其初級教材的應(yīng)用范圍最為廣泛,在編寫的內(nèi)容上難度也比較高,具有很高的研究價值。本文通過對《當(dāng)代中文(英文版)》與《長城漢語(生存與交際1)》的初級教材進(jìn)行相關(guān)對比。兩部教材均為基于網(wǎng)絡(luò)模式下的新型教學(xué)教材,兩部教材也均為孔子學(xué)院、學(xué)堂的主修課程教材。對此,我們希望能從兩部教材編寫內(nèi)容的具體差異進(jìn)行研究。就目前的研究來看;對于兩部教材進(jìn)行編寫內(nèi)容對比研究的相關(guān)文章在此我們并沒有發(fā)現(xiàn)。所以,本文對于兩部教材的編寫內(nèi)容進(jìn)行對比研究,找出兩部教材在編寫內(nèi)容上的異同以及不足,指出兩部教材的優(yōu)缺點以及值得借鑒的地方。同時,根據(jù)對兩部教材的對比研究為以后的對外漢語教材編寫提供相關(guān)的借鑒材料。
【關(guān)鍵詞】:當(dāng)代中文 長城漢語 比較研究
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H195
【目錄】:
- 摘要4-5
- Abstract5-9
- 第一章 緒論9-16
- 1.1 選題緣起及研究意義10
- 1.2 研究對象10-11
- 1.3 研究方法11-12
- 1.3.1 文獻(xiàn)研究法11
- 1.3.2 比較研究法11-12
- 1.4 文獻(xiàn)綜述12-15
- 1.4.1 對外漢語教材編寫理念的研究12-13
- 1.4.2 對外漢語教材詞匯方面的研究13-14
- 1.4.3 對外漢語教材語法方面的研究14
- 1.4.4 對外漢語教材課文方面的研究14-15
- 1.5 本文的主要研究內(nèi)容和結(jié)構(gòu)15-16
- 第二章 教材編寫的理論依據(jù)對比16-19
- 2.1 教材編寫目的的對比16-17
- 2.2 教材編寫原則的對比17-18
- 2.3 教材編寫體例的對比18-19
- 第三章 《當(dāng)代中文》與《長城漢語》的課文比較研究19-25
- 3.1 課文題材、體裁的對比分析19-22
- 3.1.1 課文題材的對比分析19-20
- 3.1.2 課文體裁的對比20-22
- 3.2 文化因素的對比研究22-23
- 3.3 課文編寫問題及建議23-25
- 第四章 《當(dāng)代中文》與《長城漢語》的詞匯比較研究25-29
- 4.1 編排形式的對比分析25-26
- 4.2 版式設(shè)計的對比分析26
- 4.3 生詞量現(xiàn)狀與分析26-28
- 4.4 詞匯編寫問題及建議28-29
- 第五章 《當(dāng)代中文》與《長城漢語》的語法比較研究29-39
- 5.1 語法結(jié)構(gòu)的比較29-30
- 5.2 語法點數(shù)量的對比30-32
- 5.3 課文內(nèi)容中的語法對比32-33
- 5.4 語法項目安排的異同對比33-36
- 5.4.1 語法項目安排的相同方面34-35
- 5.4.2 語法項目安排的不同方面35-36
- 5.5 語法其它方面的對比36-38
- 5.6 語法編寫問題及建議38-39
- 第六章 《當(dāng)代中文》與《長城漢語》練習(xí)部分對比分析39-44
- 6.1 練習(xí)數(shù)量的對比39-41
- 6.2 練習(xí)題型對比分析41-42
- 6.3 習(xí)題編寫問題及建議42-44
- 第七章 總結(jié)44-45
- 參考文獻(xiàn)45-48
- 致謝48
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王鶴楠;;《漢語教程》中的英語生詞注釋問題解讀[J];黑龍江高教研究;2011年02期
2 王素云;對外漢語教材生詞表編譯中的幾個問題[J];漢語學(xué)習(xí);1999年06期
3 李紹林;談泛化、分化及其有關(guān)的練習(xí)樣式[J];漢語學(xué)習(xí);2001年06期
4 蘇英霞;淺談對外漢語教材“詞語例釋”的編寫[J];漢語學(xué)習(xí);2004年04期
5 李紹林;;《等級大綱》與漢語教材生詞的確定[J];漢語學(xué)習(xí);2006年05期
6 賀嫁姿;;淺談博雅漢語系列教材課文中所含的文化因素[J];今日南國(中旬刊);2010年12期
7 王淼;;《漢語教程》生詞復(fù)現(xiàn)情況統(tǒng)計及分析[J];江西科技師范學(xué)院學(xué)報;2011年03期
8 程樂樂;朱德君;;醫(yī)學(xué)漢語教材編寫芻議[J];海外華文教育;2008年02期
9 呂必松;;對外漢語教學(xué)概論(講義)(續(xù)五) 第四章 教學(xué)過程和教學(xué)活動[J];世界漢語教學(xué);1993年03期
10 劉s
本文編號:829304
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/829304.html
最近更新
教材專著