英語母語者漢語范圍副詞“都”的習(xí)得研究
發(fā)布時(shí)間:2017-08-14 16:33
本文關(guān)鍵詞:英語母語者漢語范圍副詞“都”的習(xí)得研究
更多相關(guān)文章: 范圍副詞“都” 語義指向理論 偏誤分析 習(xí)得順序
【摘要】:漢語作為一種解析型語言,沒有嚴(yán)格意義上的形態(tài)變化,因而虛詞成為漢語重要的語法手段,屬于漢語詞匯中一個(gè)重要的組成部分,一直是漢語研究與教學(xué)的重點(diǎn)與難點(diǎn)。而且根據(jù)北京語言大學(xué)編撰的《現(xiàn)代漢語頻率詞典》中的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,副詞類中“都”的使用頻度排在第四位,僅次于“不”、“就”、“也”。由此可見副詞“都”的使用頻率之高,出現(xiàn)范圍之廣,在漢語教學(xué)與研究中,副詞“都”的重要性也就不言而喻了。然而,在對(duì)外漢語教學(xué)中,教師輸入與學(xué)生輸出的情況并沒有想象中的樂觀。在考察英語母語為背景的留學(xué)生習(xí)得副詞“都”的過程中,研究發(fā)現(xiàn)他們?cè)谑褂酶痹~“都”時(shí)會(huì)發(fā)生很多偏誤情況,副詞“都”在習(xí)得與教學(xué)應(yīng)用方面仍存在多種問題。要解決這樣的問題,單憑語感是絕對(duì)不夠的,更要依靠研究者們對(duì)問題的剖析,從“對(duì)現(xiàn)代漢語的細(xì)致解構(gòu)分析”到“對(duì)外國人中介語的描述分析”,這兩個(gè)環(huán)節(jié),缺一不可。只有兩相對(duì)比,才能發(fā)現(xiàn)問題真正的癥結(jié)所在。而只有找到這“病源”才能夠?qū)ζ渥龀鼋忉?進(jìn)而做到“對(duì)癥下藥”。因此,本文選定這個(gè)題目力求對(duì)英語母語者習(xí)得范圍副詞“都”的情況做更為細(xì)致深入的研究。研究從本體的角度出發(fā),系統(tǒng)地解釋和描述了范圍副詞“都”下位句型的語義結(jié)構(gòu)和特征,在語義指向理論下,總結(jié)了范圍副詞“都”使用的語法條件。本文根據(jù)漢語范圍副詞“都”的語法語義特征設(shè)計(jì)了測試問卷,此問卷包括三個(gè)部分:可接受性判斷測試,詞序測試以及翻譯測試。本文以測試問卷作為研究基礎(chǔ),考察60名英語母語者對(duì)漢語范圍副詞“都”的習(xí)得情況。并依據(jù)偏誤分析理論,中介語理論和對(duì)比分析理論歸納出英語母語者使用范圍副詞“都”時(shí)常見的偏誤類型,分析產(chǎn)生偏誤的原因,另外我們將收集的問卷進(jìn)行系統(tǒng)的整理和統(tǒng)計(jì)后,以圖表的形式直觀地呈現(xiàn)了英語母語者習(xí)得范圍副詞“都”的數(shù)據(jù)比例,以此考察英語母語者對(duì)漢語范圍副詞“都”的習(xí)得順序。最后有針對(duì)性地提出對(duì)外漢語教學(xué)中關(guān)于范圍副詞“都”的教學(xué)建議,希望能為對(duì)外漢語教材的編寫提供參考,為漢語學(xué)習(xí)者,尤其是英語母語者,對(duì)此類詞的理解和具體運(yùn)用提供幫助。
【關(guān)鍵詞】:范圍副詞“都” 語義指向理論 偏誤分析 習(xí)得順序
【學(xué)位授予單位】:湘潭大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H195
【目錄】:
- 摘要4-5
- Abstract5-12
- Introduction12-16
- Chapter One Literature Review16-23
- 1.1 Researches of Ontology16-20
- 1.1.1 Sense Classifications of Chinese Adverb dou16-17
- 1.1.2 Chinese Scope Adverb dou in Semantic Orientation17-18
- 1.1.3 Syntactic Researches of Chinese Scope Adverb dou18-19
- 1.1.4 Pragmatic Researches of Chinese Scope Adverb dou19-20
- 1.2 Chinese Scope Adverb dou in Second Language Acquisition20-22
- 1.2.1 Language Contrastive Studies of Chinese Scope Adverb dou in SLA20-21
- 1.2.2 Error Analysis of Chinese Scope Adverb dou in SLA21-22
- 1.3 Comments22-23
- Chapter Two Theoretical Framework23-26
- 2.1 Semantic Orientation Theory23
- 2.2 Second Language Acquisition Theory23-26
- 2.2.1 Interlanguage23-24
- 2.2.2 Contrastive Analysis24-25
- 2.2.3 Error Analysis25-26
- Chapter Three Research Methodology26-32
- 3.1 Research Hypothesis26-27
- 3.2 Research Participants27-28
- 3.3 Design of the Test paper28-29
- 3.3.1 The Judgment Test28
- 3.3.2 The Word Order Test28-29
- 3.3.3 The Translation Test29
- 3.4 Data Collection29-30
- 3.5 Data Processing30-32
- Chapter Four Error Analysis32-52
- 4.1 Model Sentences of Chinese Scope Adverb dou32-36
- 4.2 Conditions of Semantic Orientation36-38
- 4.3 Classifications of Error Analysis38-48
- 4.3.1 Omission40-42
- 4.3.2 Addition42-44
- 4.3.3 Overrepresentation44-45
- 4.3.4 Misordering45-48
- 4.4 Factors Involved in Error Analysis48-52
- 4.4.1 Negative Transfer of Mother Tongue48-49
- 4.4.2 Overgeneralization of Target Language49-50
- 4.4.3 Interlingua Interference50-51
- 4.4.4 The Misleading of Teaching51-52
- Chapter Five Results and Discussion52-58
- 5.1 Analysis of Acquisition Order52-55
- 5.2 Other Results Out of Error Analysis55-58
- Chapter Six Pedagogical Implications58-63
- 6.1 Teaching Strategies58-60
- 6.1.1 Targeted Teaching and Key Points' Prediction58
- 6.1.2 Lingual Comparasion58-59
- 6.1.3 Flexible Teaching Methods59-60
- 6.2 Textbook Arrangement60-63
- 6.2.1 Sentence pattern Enforcement60-61
- 6.2.2 Exercise Enlargement61-63
- Conclusion63-64
- Acknowledgement64-65
- Works Cited65-69
- Appendix: Test Paper69-72
- Informative Chinese Abstract72-74
- Résumé and Publications since Entering the Program74
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 馬慶株;《漢語動(dòng)詞和動(dòng)詞性結(jié)構(gòu)》自序[J];漢語學(xué)習(xí);1993年05期
,本文編號(hào):673645
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/673645.html
最近更新
教材專著