天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學論文 >

面向翻譯的術語管理系統(tǒng)研究

發(fā)布時間:2017-07-14 10:05

  本文關鍵詞:面向翻譯的術語管理系統(tǒng)研究


  更多相關文章: 術語 術語庫 術語管理 術語管理系統(tǒng)


【摘要】:隨著語言服務行業(yè)的深入發(fā)展,術語管理系統(tǒng)在翻譯過程中發(fā)揮著日益重要的作用。本文闡述了術語管理及術語管理系統(tǒng)的概念,介紹了國內外具有代表性的術語管理系統(tǒng),探討了術語管理系統(tǒng)的基本功用和分類,對現(xiàn)代術語管理系統(tǒng)的特點及發(fā)展趨勢進行了總結,旨在為后續(xù)術語管理研究提供借鑒和參考。
【作者單位】: 北京師范大學外國語言文學學院;
【關鍵詞】術語 術語庫 術語管理 術語管理系統(tǒng)
【基金】:北師大教改課題“翻譯課程中翻譯硬能力培養(yǎng)的改革與實踐”(師教通[2013]039號)的部分研究成果
【分類號】:H085
【正文快照】: 1術語管理和術語管理系統(tǒng)隨著語言服務行業(yè)的持續(xù)發(fā)展和演變,語言服務的范疇已經發(fā)生了深刻的變化,F(xiàn)代翻譯服務商除了提供翻譯服務之外,還提供了包括編輯、術語管理、本地化、國際化、校對、測試和項目管理等在內的服務[1],術語管理已經成為語言服務中必不可少的一個環(huán)節(jié),

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 王華樹;;淺議實踐中的術語管理[J];中國科技術語;2013年02期

2 梁愛林;;術語管理的意義和作用——以微軟公司術語管理策略為例[J];中國科技術語;2012年05期

3 冷冰冰;王華樹;梁愛林;;高校MTI術語課程構建[J];中國翻譯;2013年01期

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前7條

1 靳成;吳云興;;論本地化科技翻譯的術語管理[J];常州信息職業(yè)技術學院學報;2014年01期

2 王少爽;田國立;;文化軟實力建設與中國文化的對外傳播[J];河北學刊;2014年01期

3 鄧建華;陳新穎;;論英語口譯資格證書考試、口譯比賽與口譯實踐[J];青春歲月;2013年15期

4 王華樹;;宏觀視角下的翻譯嬗變及其對翻譯教學和研究的啟示[J];語文學刊(外語教育教學);2013年09期

5 王少爽;;翻譯專業(yè)學生術語能力培養(yǎng):經驗、現(xiàn)狀與建議[J];外語界;2013年05期

6 王華樹;;語言服務行業(yè)技術視域下的MTI技術課程體系構建[J];中國翻譯;2013年06期

7 朱波;王偉;;論民航專業(yè)文本中的術語翻譯——以ICAO術語為例[J];中國翻譯;2013年06期

【二級參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 黃忠廉;;我國外語界術語學研究綜述[J];辭書研究;2010年02期

2 鄭述譜;術語學是一門獨立的綜合學科[J];國外社會科學;2003年05期

3 潘書祥;關于加強我國術語學建設的幾點思考[J];科技術語研究;2005年01期

4 劉青;;關于加強術語學建設工作的幾點意見[J];中國科技術語;2007年05期

5 梁愛林;鄧愉聯(lián);;談國外大學的術語學教學[J];中國科技術語;2007年06期

6 李健民;;面向翻譯的術語教育[J];中國科技術語;2010年04期

7 梁愛林;;從術語的屬性看中國的術語學教育[J];中國科技術語;2010年04期

8 張鵬;;西班牙大學術語教學——以巴勃羅·德·奧拉維德大學為例[J];中國科技術語;2011年04期

9 王少爽;;面向翻譯的術語能力:理念、構成與培養(yǎng)[J];外語界;2011年05期

10 姚亞芝;;本地化翻譯人才的培養(yǎng):以歐美高校的實踐為例[J];語文學刊(外語教育與教學);2011年01期

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 肖玉敬;質量管理和質量保證術語管理系統(tǒng)(二十八)[J];術語標準化與信息技術;2004年04期

2 洪忠民;;科技術語翻譯的規(guī)范與統(tǒng)一[J];徐州工程學院學報;2006年04期

3 蘇祺;李蕓;王洪俊;;用于產品信息評價的術語庫構建及應用[J];術語標準化與信息技術;2006年01期

4 王渝麗;中國百科術語數(shù)據(jù)庫的建立[J];辭書研究;1998年05期

5 肖玉敬;質量管理和質量保證術語管理系統(tǒng)(十二)[J];術語標準化與信息技術;2000年04期

6 肖輝;翻譯過程的認知、思維觀[J];南京理工大學學報(社會科學版);2001年03期

7 劉興林;翻譯過程與語篇語境動態(tài)構建[J];徐州師范大學學報(哲學社會科學版);2005年04期

8 劉靜;從語言冗余角度論翻譯中的文化缺省[J];信陽師范學院學報(哲學社會科學版);2005年04期

9 李弘,王寅;語義理論與翻譯研究——認知語言學對翻譯的解釋力[J];外語與外語教學;2005年10期

10 張三緒;翻譯——文化交流的結晶[J];喀什師范學院學報;2005年05期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王華樹;;翻譯實踐中的術語管理及工具探討[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產業(yè)研討會會議手冊[C];2009年

2 張桂平;蔡東風;尹寶生;徐立軍;陳建軍;;翻譯工作室[A];機器翻譯研究進展——2002年全國機器翻譯研討會論文集[C];2002年

3 張晗;;淺析翻譯中依賴詞典造成的幾個誤區(qū)[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年

4 張志;;淺談翻譯理論與翻譯技巧的作用[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

5 譚倩倩;;哲學解釋學觀下的闡釋學翻譯理論——論斯坦納的闡釋學翻譯與伽達默爾的哲學解釋學的關系[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集[C];2005年

6 劉立香;;翻譯過程的有聲思維實驗研究[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(上)[C];2006年

7 馬一寧;;再論翻譯寫作學的建構[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年

8 林莉;倪盛儉;;文化移情之于翻譯[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

9 倪睿;李養(yǎng)龍;;從主體間性談《沉沒之魚》之譯寫[A];譯學辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

10 楊鵬;;認知心理學視角下的翻譯過程[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 許明龍;譯事歷五載,甘苦告世人[N];中華讀書報;2009年

2 張磷;倫敦橋與翻譯[N];中華讀書報;2003年

3 傅小平;“請勿遷怒于信使!”[N];文學報;2007年

4 夏吾東智;藏語科技詞匯翻譯的挖創(chuàng)借[N];黃南報;2007年

5 谷羽;阿翰林:針對翻譯弊端的一劑良方[N];中華讀書報;2007年

6 吉林師范大學外國語學院 韓振宇;論“和而不同”的跨文化翻譯策略[N];光明日報;2009年

7 聶錦芳 北京大學哲學系;學術翻譯與內涵辨析:以Recht的中譯為例[N];中國社會科學報;2010年

8 本報記者 李凌俊;“無限接近原著”[N];文學報;2003年

9 胡鵬林;翻譯與誤讀[N];中華讀書報;2005年

10 王平 郭蓉;警惕變味學術翻譯[N];社會科學報;2006年

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 滕梅;1919年以來的中國翻譯政策問題初探[D];復旦大學;2008年

2 李占喜;翻譯過程的關聯(lián)—順應研究—文化意象處理舉隅[D];廣東外語外貿大學;2005年

3 MARIA DELCARMEN ESPIN GARCIA;針對母語為西班牙語翻譯專業(yè)學生的對外漢語閱讀教學[D];河北師范大學;2013年

4 湯(竹君);中國翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思[D];華東師范大學;2006年

5 王少爽;譯者術語能力探索[D];南開大學;2012年

6 吳波;論譯者的主體性[D];華東師范大學;2005年

7 陳偉;學理反思與策略重構[D];廣東外語外貿大學;2006年

8 黃楊英;關聯(lián)翻譯理論與幽默諷刺文本的翻譯[D];上海外國語大學;2009年

9 朱曄;翻譯的模糊性特點[D];上海外國語大學;2009年

10 易經;試論翻譯學體系的構建[D];湖南師范大學;2009年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張健;翻譯過程中翻譯策略和翻譯單位的TAPs語料研究[D];清華大學;2004年

2 杜翼;翻譯過程的整合模式及其在法律文本時間概念翻譯中的應用[D];西南大學;2006年

3 趙耀;品牌名稱翻譯中的文化順應[D];湘潭大學;2006年

4 張凌;圖式理論在翻譯過程中的實現(xiàn)[D];遼寧師范大學;2007年

5 謝海燕;釋意理論視角下的可譯與不可譯[D];湘潭大學;2007年

6 王少爽;大眾文化語境下的翻譯[D];河北師范大學;2008年

7 朱坤玲;[D];西南石油學院;2005年

8 何俊平;譯者的心路歷程[D];武漢理工大學;2006年

9 張鏇;從解構主義視角看林譯《黑奴吁天錄》中的譯者主體性[D];中南大學;2008年

10 徐嵐;論譯者在翻譯過程中的主體地位[D];南京師范大學;2004年



本文編號:540620

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/540620.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶fa1dd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com