作為翻譯學(xué)理論建構(gòu)的“譯文學(xué)”及其僑易學(xué)資源——基于《譯文學(xué)——翻譯研究新范型》的考察
發(fā)布時間:2024-04-20 04:35
本文以《譯文學(xué)——翻譯研究新范型》一書為中心,對王向遠(yuǎn)提出的譯文學(xué)理論進行考察,認(rèn)為其作為翻譯學(xué)的一種新理論建構(gòu),提出了一系列譯文生成、評價和研究的概念,努力經(jīng)營一個具有個性色彩的關(guān)鍵詞結(jié)構(gòu),值得肯定;另一方面則從理論建構(gòu)完善的角度,主要從僑易學(xué)的視域提出了相關(guān)建議,即譯文學(xué)的研究內(nèi)容宜更具包容性,譯文學(xué)的理論建構(gòu)宜建立在大量具體研究實踐的基礎(chǔ)之上,譯文學(xué)宜汲取更多學(xué)理資源以展現(xiàn)新興學(xué)域的氣象。
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、譯文學(xué)的研究內(nèi)容宜更具包容性
二、譯文學(xué)的理論建構(gòu)宜建立在大量具體研究實踐的基礎(chǔ)之上
三、譯文學(xué)宜汲取更多學(xué)理資源以展現(xiàn)新興學(xué)域的氣象
本文編號:3958887
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、譯文學(xué)的研究內(nèi)容宜更具包容性
二、譯文學(xué)的理論建構(gòu)宜建立在大量具體研究實踐的基礎(chǔ)之上
三、譯文學(xué)宜汲取更多學(xué)理資源以展現(xiàn)新興學(xué)域的氣象
本文編號:3958887
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3958887.html
最近更新
教材專著