《清文指要》滿文受事成分結(jié)構(gòu)在漢譯本中的對(duì)譯特征
發(fā)布時(shí)間:2024-01-25 10:47
清代滿漢合璧版《清文指要》是滿漢兩種不同類型語(yǔ)言的文本對(duì)照,存在多種版本。漢譯本在清末還有北京官話改編本。文章主要討論滿語(yǔ)"S施事O受事[beACC]V謂詞"句式在漢譯本中對(duì)應(yīng)的表達(dá)形式,尤其是受事成分在漢譯不同文本及其改編本中的句式位置以及標(biāo)記的使用情況。調(diào)查發(fā)現(xiàn),滿語(yǔ)受事成分以有標(biāo)記"be"的表達(dá)形式為主,無(wú)標(biāo)記的次之。漢譯本與之對(duì)應(yīng)的主要結(jié)構(gòu)是"SVO",當(dāng)"O受事"或"V謂詞"有修飾限定成分時(shí),漢譯本多對(duì)譯為"(S)OV"結(jié)構(gòu),少數(shù)對(duì)譯為"把OV"結(jié)構(gòu)。北京官話改編本的對(duì)應(yīng)句式與漢譯本的情況基本相同,差異在于其表達(dá)更加口語(yǔ)化,表現(xiàn)出語(yǔ)言接觸的變異現(xiàn)象。
【文章頁(yè)數(shù)】:10 頁(yè)
本文編號(hào):3884678
【文章頁(yè)數(shù)】:10 頁(yè)
本文編號(hào):3884678
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3884678.html
最近更新
教材專著