關(guān)于蒙元時期蒙語副動詞形式的蒙古式漢譯研究
發(fā)布時間:2022-02-20 10:20
論文《關(guān)于蒙元時期蒙語副動詞形式的蒙古式漢譯研究》由導(dǎo)論、蒙元時期的蒙語副動詞形式的蒙古式漢譯、元代之前蒙語副動詞形式“著、了、呵”在蒙古式漢譯的應(yīng)用情況、元代之后蒙語副動詞形式“著、了、呵”在蒙古式漢譯中的發(fā)展變化、結(jié)論及參考文獻(xiàn)等六個部分組成。導(dǎo)論部分介紹了蒙元時期的蒙語副動詞形式的蒙古式漢譯及蒙古式漢譯的名稱原由、研究意義和目的、研究概況等。第一章,較為詳細(xì)的闡述了蒙元時期的蒙語副動詞形式在《蒙古秘史》、《華夷譯語》中的蒙古式漢譯的情況和元代碑文中的蒙古式漢譯情況。第二章,深入探究了元代之前蒙語副動詞形式“著”在蒙古式漢譯中的應(yīng)用情況、“了”的應(yīng)用情況及“呵”的應(yīng)用情況,從而著重分析了春秋至元代時期的“著、了、呵”發(fā)展過程中的歷史足跡。第三章,為了了解元代之后蒙語副動詞形式“著、了、呵”在蒙古式漢譯中的發(fā)展情況,在此章節(jié)里明確“明清時期”和“近代漢語時期”兩箇時間段,對“著、了、呵”的應(yīng)用情況進(jìn)行了深入探討。
【文章來源】:內(nèi)蒙古師范大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū)
【文章頁數(shù)】:72 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
內(nèi)容摘要
Abstract
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]元代的蒙式漢語及其時體范疇的表達(dá)——以直譯體文獻(xiàn)的研究為中心[J]. 祖生利. 當(dāng)代語言學(xué). 2007(01)
[2]論“元代白話”與蒙元硬譯體[J]. 通拉嘎. 內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2007(02)
[3]元代白話碑文中助詞的特殊用法[J]. 祖生利. 中國語文. 2002(05)
[4]論誘發(fā)漢語詞匯語法化的若干因素[J]. 劉堅(jiān),曹廣順,吳福祥. 中國語文. 1995(03)
[5]元代漢語的后置詞系統(tǒng)[J]. 余志鴻. 民族語文. 1992(03)
[6]元代直譯公牘文某些用語在關(guān)漢卿作品里的反映[J]. 藍(lán)立■. 語文研究. 1986(04)
[7]現(xiàn)代漢語完成貌句式和詞尾的來源[J]. 梅祖麟. 語言研究. 1981(00)
[8]敦煌變文中所見的“了”和“著”[J]. 趙金銘. 中國語文. 1979 (01)
[9]《祖堂集》中的“底(地)”“卻(了)”“著”[J]. 曹廣順. 中國語文. 1986 (03)
博士論文
[1]元代白話碑文研究[D]. 祖生利.中國社會科學(xué)院研究生院 2000
本文編號:3634841
【文章來源】:內(nèi)蒙古師范大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū)
【文章頁數(shù)】:72 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
內(nèi)容摘要
Abstract
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]元代的蒙式漢語及其時體范疇的表達(dá)——以直譯體文獻(xiàn)的研究為中心[J]. 祖生利. 當(dāng)代語言學(xué). 2007(01)
[2]論“元代白話”與蒙元硬譯體[J]. 通拉嘎. 內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2007(02)
[3]元代白話碑文中助詞的特殊用法[J]. 祖生利. 中國語文. 2002(05)
[4]論誘發(fā)漢語詞匯語法化的若干因素[J]. 劉堅(jiān),曹廣順,吳福祥. 中國語文. 1995(03)
[5]元代漢語的后置詞系統(tǒng)[J]. 余志鴻. 民族語文. 1992(03)
[6]元代直譯公牘文某些用語在關(guān)漢卿作品里的反映[J]. 藍(lán)立■. 語文研究. 1986(04)
[7]現(xiàn)代漢語完成貌句式和詞尾的來源[J]. 梅祖麟. 語言研究. 1981(00)
[8]敦煌變文中所見的“了”和“著”[J]. 趙金銘. 中國語文. 1979 (01)
[9]《祖堂集》中的“底(地)”“卻(了)”“著”[J]. 曹廣順. 中國語文. 1986 (03)
博士論文
[1]元代白話碑文研究[D]. 祖生利.中國社會科學(xué)院研究生院 2000
本文編號:3634841
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3634841.html
最近更新
教材專著