漢英訪談節(jié)目中恭維語及其應(yīng)答策略對(duì)比研究
發(fā)布時(shí)間:2021-10-09 02:59
作為一種社會(huì)交往中使用頻率較高的禮貌言語行為,恭維語是社會(huì)交際的“潤滑劑”,使得交際能夠在和諧融洽的氛圍中順利進(jìn)行。同時(shí)恭維語也是具備多項(xiàng)職能的社會(huì)言語行為,它不僅可以縮短交際者的社會(huì)距離,而且還可以聯(lián)絡(luò)感情,維系社會(huì)正常的人際關(guān)系。人們的日常生活中會(huì)經(jīng)常用到恭維語,與人交談?dòng)玫焦ЬS語可使人與人之間的關(guān)系得到改善,本文針對(duì)漢英電視訪談節(jié)目里用到的恭維語及如何應(yīng)答進(jìn)行分析比較,把提高跨越文化能力作為目標(biāo),努力摸索出在不同的文化背景下怎樣更好的接受恭維語的有效方法。作者以娛樂性訪談節(jié)目為主,同時(shí)挑選出包括有政治、經(jīng)濟(jì)內(nèi)容的漢英訪談節(jié)目,語料主要來自涉及真實(shí)訪談節(jié)目內(nèi)容的書籍或視頻,并最終確定了有恭維言語行為的數(shù)據(jù)共404項(xiàng)作為研究對(duì)象,其中漢語訪談節(jié)目中的恭維語214項(xiàng),英語訪談節(jié)目中的恭維語190項(xiàng)。作者從跨文化交際的角度對(duì)英漢恭維語應(yīng)答策略進(jìn)行了比較,以期能發(fā)現(xiàn)它們之間的相同點(diǎn)和不同點(diǎn),目的是描述訪談節(jié)目中的被采訪者使用不同應(yīng)答策略時(shí)在該領(lǐng)域所表現(xiàn)出的文化共性和差異,其意義在于對(duì)外語學(xué)習(xí)者有所啟發(fā)和幫助,減少語用失誤。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),漢英訪談節(jié)目中的恭維言語行為呈現(xiàn)出程式化的模式,而高頻...
【文章來源】:山西師范大學(xué)山西省
【文章頁數(shù)】:69 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
1. Introduction
1.1 Research Background
1.2 Purpose and Significance of the Study
1.3 Structure of the Thesis
2. Literature Review
2.1 Compliment Studies Abroad
2.2 Domestic Studies of Complement
3. Theoretical Frameworks of the Research
3.1 Politeness Theory
3.1.1 Face Threatening Acts
3.1.2 Politeness Strategies
3.1.3 D rating, P rating &R rating
3.2 High-context Culture & Low-context Culture
3.3 Intercultural Communicative Competence (ICC)
4. Research Methodology
4.1 Research Objectives and Hypotheses
4.2 Materials and Data Collection
5. Results
5.1 Frequency of Compliment in Interview Programs
5.2 Compliment Formulas in Interview Programs
5.2.1 American Convergent Formulas and Chinese Decentralized Formulas
5.2.2 A Transformation of “I like/love NP” in the Deference Politeness System
5.2.3 “Compliment, but/however”—One of the “Redressive Strategies of Politeness”
5.2.4 Summary
5.3 Compliment Functions in Interview Programs
5.3.1 Admiration—Satisfying the Hearer’s Positive Face
5.3.2 Softening Criticism—Minimizing the Face Threatening Acts
5.3.3 Gratitude—Threatening the Speaker’s Negative Face
5.4 Compliment Responses in Interview Programs
5.4.1 The Strategy of “Other Interpretation”
5.4.2 Chinese Appreciation Token, Comment Acceptance, Comment History vs. American Appreciation Token, Comment Acceptance, No Acknowledgement
5.4.3 Praise Upgrade—Satisfying the Speaker’s Positive Face
5.4.4 Return—A kind of Compromising Strategy
6. Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Implications for Intercultural Communication
6.3 Limitations and Further Suggestions of the Research
Acknowledgements
Bibliography
Appendix A
Appendix B
本文編號(hào):3425502
【文章來源】:山西師范大學(xué)山西省
【文章頁數(shù)】:69 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
1. Introduction
1.1 Research Background
1.2 Purpose and Significance of the Study
1.3 Structure of the Thesis
2. Literature Review
2.1 Compliment Studies Abroad
2.2 Domestic Studies of Complement
3. Theoretical Frameworks of the Research
3.1 Politeness Theory
3.1.1 Face Threatening Acts
3.1.2 Politeness Strategies
3.1.3 D rating, P rating &R rating
3.2 High-context Culture & Low-context Culture
3.3 Intercultural Communicative Competence (ICC)
4. Research Methodology
4.1 Research Objectives and Hypotheses
4.2 Materials and Data Collection
5. Results
5.1 Frequency of Compliment in Interview Programs
5.2 Compliment Formulas in Interview Programs
5.2.1 American Convergent Formulas and Chinese Decentralized Formulas
5.2.2 A Transformation of “I like/love NP” in the Deference Politeness System
5.2.3 “Compliment, but/however”—One of the “Redressive Strategies of Politeness”
5.2.4 Summary
5.3 Compliment Functions in Interview Programs
5.3.1 Admiration—Satisfying the Hearer’s Positive Face
5.3.2 Softening Criticism—Minimizing the Face Threatening Acts
5.3.3 Gratitude—Threatening the Speaker’s Negative Face
5.4 Compliment Responses in Interview Programs
5.4.1 The Strategy of “Other Interpretation”
5.4.2 Chinese Appreciation Token, Comment Acceptance, Comment History vs. American Appreciation Token, Comment Acceptance, No Acknowledgement
5.4.3 Praise Upgrade—Satisfying the Speaker’s Positive Face
5.4.4 Return—A kind of Compromising Strategy
6. Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Implications for Intercultural Communication
6.3 Limitations and Further Suggestions of the Research
Acknowledgements
Bibliography
Appendix A
Appendix B
本文編號(hào):3425502
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3425502.html
最近更新
教材專著