近二十年國際翻譯學研究動態(tài)的科學知識圖譜分析
發(fā)布時間:2021-09-23 18:16
本文運用CiteSpace這一新興的科學計量學方法,對1993至2012年間12種翻譯學國際權威期刊所刊論文的Web of Science引文數(shù)據(jù)進行可視化分析并繪制翻譯學研究的科學知識圖譜。通過考察其高影響力文獻、轉(zhuǎn)折點文獻、被引激增文獻、核心課題和熱點課題,作者梳理了國際翻譯學研究近二十年發(fā)展的整體脈絡、核心課題和前沿研究領域,在一定程度上廓清其知識結(jié)構,挖掘研究熱點,了解歷時演變。
【文章來源】:外語電化教學. 2014,(01)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:10 頁
【參考文獻】:
期刊論文
[1]鐵莫志科的翻譯思想[J]. 譚曉麗. 外語與外語教學. 2010(02)
[2]重述之道德規(guī)范[J]. 莫娜·貝克,安德魯·切斯特曼,趙文靜. 中國翻譯. 2009(04)
[3]《翻譯與沖突——敘述性闡釋》評介[J]. 張美芳,錢宏. 外語教學與研究. 2007(04)
本文編號:3406182
【文章來源】:外語電化教學. 2014,(01)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:10 頁
【參考文獻】:
期刊論文
[1]鐵莫志科的翻譯思想[J]. 譚曉麗. 外語與外語教學. 2010(02)
[2]重述之道德規(guī)范[J]. 莫娜·貝克,安德魯·切斯特曼,趙文靜. 中國翻譯. 2009(04)
[3]《翻譯與沖突——敘述性闡釋》評介[J]. 張美芳,錢宏. 外語教學與研究. 2007(04)
本文編號:3406182
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3406182.html