近五年翻譯類(lèi)國(guó)家社科基金立項(xiàng)熱點(diǎn)及趨勢(shì)分析(2015-2019)
發(fā)布時(shí)間:2021-09-15 14:30
本文先對(duì)近五年翻譯類(lèi)國(guó)家社科基金各類(lèi)項(xiàng)目立項(xiàng)數(shù)據(jù)進(jìn)行量化統(tǒng)計(jì),然后提取立項(xiàng)課題中的關(guān)鍵詞,結(jié)合詞頻分析軟件對(duì)歷年立項(xiàng)高頻詞進(jìn)行分析和討論,接著考察了翻譯類(lèi)主題立項(xiàng)情況和變化趨勢(shì),最后基于上述分析嘗試對(duì)翻譯類(lèi)國(guó)家社科基金申請(qǐng)者提出選題建議。
【文章來(lái)源】:上海翻譯. 2020,(05)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【部分圖文】:
近五年翻譯類(lèi)國(guó)家社科基金立項(xiàng)所在學(xué)科門(mén)類(lèi)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]我國(guó)翻譯基礎(chǔ)理論亟待實(shí)質(zhì)性突破[J]. 何剛強(qiáng). 上海翻譯. 2019(06)
[2]中國(guó)譯學(xué)國(guó)際影響力可視化分析(2010-2019)[J]. 王昱. 上海翻譯. 2019(06)
[3]再論中國(guó)特色翻譯學(xué)——基于《中國(guó)翻譯》和Babel的研究(1987~2016)[J]. 韓子滿(mǎn). 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2019(06)
[4]改革開(kāi)放以來(lái)中國(guó)翻譯研究的發(fā)展之路[J]. 許鈞. 中國(guó)翻譯. 2018(06)
[5]社會(huì)學(xué)視角翻譯研究的現(xiàn)實(shí)性[J]. 傅敬民. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué). 2018(04)
[6]翻譯研究的熱點(diǎn)與展望:基于國(guó)家社科基金項(xiàng)目的立項(xiàng)分析(2013—2017)[J]. 張梓辰,張政. 上海翻譯. 2018(01)
[7]當(dāng)今翻譯研究的主要論題——四種國(guó)際譯學(xué)期刊十年(2004—2014)考察[J]. 方夢(mèng)之,袁麗梅. 外語(yǔ)與翻譯. 2017(03)
[8]當(dāng)代中國(guó)翻譯研究中凸現(xiàn)的幾對(duì)矛盾[J]. 范武邱,白丹妮. 外語(yǔ)教學(xué). 2017(04)
[9]我國(guó)翻譯研究現(xiàn)狀分析——基于2005—2016年國(guó)家社科基金翻譯研究類(lèi)立項(xiàng)項(xiàng)目統(tǒng)計(jì)[J]. 黃婷,黃勤. 上海翻譯. 2017(03)
[10]國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目通訊評(píng)審策略與態(tài)度的訪(fǎng)談研究[J]. 文秋芳,林琳. 外語(yǔ)界. 2017(01)
本文編號(hào):3396249
【文章來(lái)源】:上海翻譯. 2020,(05)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【部分圖文】:
近五年翻譯類(lèi)國(guó)家社科基金立項(xiàng)所在學(xué)科門(mén)類(lèi)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]我國(guó)翻譯基礎(chǔ)理論亟待實(shí)質(zhì)性突破[J]. 何剛強(qiáng). 上海翻譯. 2019(06)
[2]中國(guó)譯學(xué)國(guó)際影響力可視化分析(2010-2019)[J]. 王昱. 上海翻譯. 2019(06)
[3]再論中國(guó)特色翻譯學(xué)——基于《中國(guó)翻譯》和Babel的研究(1987~2016)[J]. 韓子滿(mǎn). 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2019(06)
[4]改革開(kāi)放以來(lái)中國(guó)翻譯研究的發(fā)展之路[J]. 許鈞. 中國(guó)翻譯. 2018(06)
[5]社會(huì)學(xué)視角翻譯研究的現(xiàn)實(shí)性[J]. 傅敬民. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué). 2018(04)
[6]翻譯研究的熱點(diǎn)與展望:基于國(guó)家社科基金項(xiàng)目的立項(xiàng)分析(2013—2017)[J]. 張梓辰,張政. 上海翻譯. 2018(01)
[7]當(dāng)今翻譯研究的主要論題——四種國(guó)際譯學(xué)期刊十年(2004—2014)考察[J]. 方夢(mèng)之,袁麗梅. 外語(yǔ)與翻譯. 2017(03)
[8]當(dāng)代中國(guó)翻譯研究中凸現(xiàn)的幾對(duì)矛盾[J]. 范武邱,白丹妮. 外語(yǔ)教學(xué). 2017(04)
[9]我國(guó)翻譯研究現(xiàn)狀分析——基于2005—2016年國(guó)家社科基金翻譯研究類(lèi)立項(xiàng)項(xiàng)目統(tǒng)計(jì)[J]. 黃婷,黃勤. 上海翻譯. 2017(03)
[10]國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目通訊評(píng)審策略與態(tài)度的訪(fǎng)談研究[J]. 文秋芳,林琳. 外語(yǔ)界. 2017(01)
本文編號(hào):3396249
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3396249.html
最近更新
教材專(zhuān)著