從英法漢基本句式看象似性理據(jù)
發(fā)布時間:2021-08-11 05:34
語言是一個非常龐大而且復雜的系統(tǒng),涉及到了人類生活的各個方面。人類自古對語言就有著濃厚的興趣,隨著人類認識能力的不斷提高,提出了很多有價值的語言理論和說法,同時,也存在著許多的爭論,其中語言任意性和理據(jù)性的爭論從公元前6世紀就開始了。20世紀初,當代語言學之父索緒爾認為任意性是語言的第一原則,從此,這一觀點統(tǒng)治語言學界幾十年。20年代中期,人們開始普遍認為語言也具有理據(jù)性,F(xiàn)在,大多數(shù)的語言學家都堅持語言既具有任意性,又具有理據(jù)性。然而人是有理性的動物,任意性作為語言的第一原則似乎是站不住腳的。本文堅信理據(jù)為語言的根本屬性,任意性是便于語言應用的一種手段。本文首先對索緒爾所提出的任意性的特征進行評論,隨后再提出任意性的本質(zhì)是便于語言應用的一種手段。再從語言要想成為人們溝通的工具,就至少需要經(jīng)過三個選擇:個人對語言的選擇,集體對語言的選擇以及語言自身的選擇,從而強調(diào)語言在形成過程中受到多方面的限制,來排除語言任意產(chǎn)生的可能,進而再進一步論證理據(jù)性為語言的根本屬性。再強調(diào)象似性理據(jù)是語言理據(jù)性一個重要類別。最后,從英語、漢語和法語基本的四大基本句式來看語言象似性理據(jù)。運用“彈子球模型”來論...
【文章來源】:黑龍江大學黑龍江省
【文章頁數(shù)】:53 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
緒論
第一章 象似性理據(jù)性為語言的根本屬性
第一節(jié) 任意性是便于語言應用的一種手段
一、索緒爾任意性的特征
二、任意性的本質(zhì)特征
第二節(jié) 理據(jù)性為語言的自然屬性,是語言生命的基因
一、社會個體對語言的選擇
二、社會對語言的選擇
三、語言自身的選擇
本章小結(jié)
第二章 源于意象圖式的彈子球模型
第一節(jié) 源于體驗的意象圖式
一、主觀之于客觀的意象圖式
二、意象圖式的分類
第二節(jié) 源于意象圖式的彈子球模型
本章小結(jié)
第三章 英法漢基本句式在"彈子球模型"框架內(nèi)的象似性理據(jù)
第一節(jié) 彈子球模型決定的英語基本句式
第二節(jié) 彈子球模型決定的法語基本句式
第三節(jié) 彈子球模型決定的漢語基本句式
本章小結(jié)
結(jié)論
參考文獻
致謝
【參考文獻】:
期刊論文
[1]“可說”、“不可說”與語言非工具性[J]. 尹鐵超,馬亮. 哈爾濱工業(yè)大學學報(社會科學版). 2009(04)
[2]淺談漢英法三種語言時態(tài)表達手段的對比[J]. 劉玉琴. 成功(教育). 2009(01)
[3]漢英民族思維方式對英漢句式的影響[J]. 喬小六. 外語研究. 2007(01)
[4]漢法翻譯中主語的處理(1)[J]. 馬彥華. 法語學習. 2007(02)
[5]英漢語言句式對比研究[J]. 左朝霞. 徐州教育學院學報. 2005(03)
[6]淺析英語和法語的語法差異[J]. 張悅紅,孫奧. 北京理工大學學報(社會科學版). 2003(S1)
[7]法、英兩種語言的比較研究與教學[J]. 王曉俠. 外交學院學報. 2003(04)
[8]漢語句法的靈活性和句法理論[J]. 石定栩. 當代語言學. 2000(01)
[9]論英漢民族思維模式、語言結(jié)構(gòu)及其翻譯[J]. 司顯柱. 外語學刊. 1999(02)
[10]英漢主語對比[J]. 牛保義. 外語教學. 1994(02)
本文編號:3335558
【文章來源】:黑龍江大學黑龍江省
【文章頁數(shù)】:53 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
緒論
第一章 象似性理據(jù)性為語言的根本屬性
第一節(jié) 任意性是便于語言應用的一種手段
一、索緒爾任意性的特征
二、任意性的本質(zhì)特征
第二節(jié) 理據(jù)性為語言的自然屬性,是語言生命的基因
一、社會個體對語言的選擇
二、社會對語言的選擇
三、語言自身的選擇
本章小結(jié)
第二章 源于意象圖式的彈子球模型
第一節(jié) 源于體驗的意象圖式
一、主觀之于客觀的意象圖式
二、意象圖式的分類
第二節(jié) 源于意象圖式的彈子球模型
本章小結(jié)
第三章 英法漢基本句式在"彈子球模型"框架內(nèi)的象似性理據(jù)
第一節(jié) 彈子球模型決定的英語基本句式
第二節(jié) 彈子球模型決定的法語基本句式
第三節(jié) 彈子球模型決定的漢語基本句式
本章小結(jié)
結(jié)論
參考文獻
致謝
【參考文獻】:
期刊論文
[1]“可說”、“不可說”與語言非工具性[J]. 尹鐵超,馬亮. 哈爾濱工業(yè)大學學報(社會科學版). 2009(04)
[2]淺談漢英法三種語言時態(tài)表達手段的對比[J]. 劉玉琴. 成功(教育). 2009(01)
[3]漢英民族思維方式對英漢句式的影響[J]. 喬小六. 外語研究. 2007(01)
[4]漢法翻譯中主語的處理(1)[J]. 馬彥華. 法語學習. 2007(02)
[5]英漢語言句式對比研究[J]. 左朝霞. 徐州教育學院學報. 2005(03)
[6]淺析英語和法語的語法差異[J]. 張悅紅,孫奧. 北京理工大學學報(社會科學版). 2003(S1)
[7]法、英兩種語言的比較研究與教學[J]. 王曉俠. 外交學院學報. 2003(04)
[8]漢語句法的靈活性和句法理論[J]. 石定栩. 當代語言學. 2000(01)
[9]論英漢民族思維模式、語言結(jié)構(gòu)及其翻譯[J]. 司顯柱. 外語學刊. 1999(02)
[10]英漢主語對比[J]. 牛保義. 外語教學. 1994(02)
本文編號:3335558
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3335558.html