從關(guān)聯(lián)—順應(yīng)理論角度研究外交語言的語用模糊現(xiàn)象
發(fā)布時(shí)間:2021-02-27 10:56
“語言的精確性是良好交際傳統(tǒng)的基礎(chǔ)”——亞里士多德人們對于語言精確性的研究由來已久。語言的精確性被視為是語言流暢性、生動(dòng)性的基礎(chǔ)。然而語言的精確和模糊之間的界限卻一直未能界定清楚。事實(shí)上,模糊性是語言的基本特性之一。對于語言模糊性的研究涉及很多領(lǐng)域,比如:日常會(huì)話、公眾演講、政治會(huì)議、商業(yè)往來、廣告、文學(xué)等。在外交往來中語言的模糊性也同樣扮演著重要的角色。論文中對于語用模糊的定義為:在語言交流中,說話者為了達(dá)到特定的交際目的,在有能力清晰表意的情況下有意識(shí)的選用了委婉、含糊、間接說法來表達(dá)同樣的意思。因此,這種被說話者用作交際策略的語言現(xiàn)象就叫做語用模糊。由此形成的語言現(xiàn)象以及在這種情況下使用的交際策略被稱為語用含糊。總的說來,外交語言是一種正式的語言,具有說服性、保留性以及謹(jǐn)慎性。同時(shí),外交語言需要滿足政治化、概括性、靈活和簡潔等要求。外交語言通常用于發(fā)表公共講話,處理敏感的政治問題并緩和緊張的外交氣氛。模糊語言可以極大的滿足這些要求。因此,外交模糊語的使用,尤其是在英語國家外交領(lǐng)域的應(yīng)用引起了筆者的興趣,最終擬成為論文的題目。本文采用的理論框架是新提出的語用模式:關(guān)聯(lián)——順應(yīng)模式,...
【文章來源】:東北財(cái)經(jīng)大學(xué)遼寧省
【文章頁數(shù)】:101 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
ABSTRACT
摘要
Chapter Ⅰ Introduction
1.1 Research Background
1.2 Objects of the Research
1.3 Significance of the Topic
1.4 Outline of the Thesis
Chapter Ⅱ Literature Review
2.1 Definitions of Vagueness
2.2 Philosophical Study on Vagueness
2.3 Linguistic Study on Vagueness
2.3.1 Study on Vagueness by Foreign Scholars
2.3.2 Study on Vagueness by Chinese Scholars
2.4 Vagueness in Diplomatic Language
2.4.1 Diplomacy
2.4.2 Diplomatic language
2.5 Contribution and Limitations of Previous Research
Chapter Ⅲ Theoretical Framework
3.1 The Relevance Theory
3.2 The Linguistic Adaptation Theory
3.3 The Relevance-Adaptation Theory
3.3.1 Yang and Ran's Relevance-Adaptation Theory
3.3.2 Main Claims of the Relevance-Adaptation Theory
3.3.3 The "Context" in Relevance-Adaptation Theory
3.4 Previous Studies on The Relevance-Adaptation Theory
Chapter Ⅳ Research Methodology and Data Collection
4.1 Research Methodology
4.2 Research Data Collection
Chapter Ⅴ Case study on Pragmatic Vagueness in Diplomatic Language under the Relevance-Adaptation Theory
5.1 Variability of Vagueness
5.1.1 Vagueness at the Lexical Level
5.1.2 Vagueness at the Sentential Level
5.1.3 Vagueness at the Discourse Level
5.2 Diplomatic Functions of Pragmatic Vagueness in Diplomatic Language
5.2.1 Being Polite
5.2.2 Euphemism
5.2.3 Being Humorous
5.2.4 Self-Protection and Taking Shelter in Evasion
5.2.5 Serve for Political Interests
5.3 The Production Mechanism of Vagueness under Relevance-Adaptation Theory
5.3.1 Pragmatic Vagueness in Diplomatic Language is Relevance-Oriented
5.3.2 Pragmatic Vagueness in Diplomatic Language is a Product under the Addresser's Presumption of Relevance with Context
5.3.3 The Production of Pragmatic Vagueness in Diplomatic Language is a Conscious Process of Making Choices
5.4 The Interpretation Mechanism of Vagueness under Relevance-Adaptation Theory
5.4.1 The Interpretation of Pragmatic Vagueness is a Process of Ostensive-Inference
5.4.2 The Interpretation of Pragmatic Vagueness is an Integration of the Addressee's Presumption of Relevance with the Context
5.4.3 The Interpretation of Pragmatic Vagueness is a Process of Making Choices
Chapter Ⅵ Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Limitations in the Present Study
REFERENCES
ACKNOWLEDGEMENTS
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從外交語言看語用含糊[J]. 魏在江. 外語學(xué)刊. 2006(02)
[2]論涉外談判中的模糊策略[J]. 吳勇. 佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2003(03)
[3]中國模糊語言學(xué):回顧與前瞻[J]. 吳世雄!350007,陳維振!350007. 外語教學(xué)與研究. 2001(01)
[4]言語模糊段落及其文體功能說略[J]. 索玉柱. 外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào)). 1999(01)
[5]模糊語言學(xué)綜論[J]. 伍鐵平. 西南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 1997(06)
[6]簡論詞的模糊性、概括性和特指性[J]. 俞如珍. 外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào)). 1993(02)
[7]模糊限制語與言語交際[J]. 何自然. 外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào)). 1985(05)
本文編號(hào):3054130
【文章來源】:東北財(cái)經(jīng)大學(xué)遼寧省
【文章頁數(shù)】:101 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
ABSTRACT
摘要
Chapter Ⅰ Introduction
1.1 Research Background
1.2 Objects of the Research
1.3 Significance of the Topic
1.4 Outline of the Thesis
Chapter Ⅱ Literature Review
2.1 Definitions of Vagueness
2.2 Philosophical Study on Vagueness
2.3 Linguistic Study on Vagueness
2.3.1 Study on Vagueness by Foreign Scholars
2.3.2 Study on Vagueness by Chinese Scholars
2.4 Vagueness in Diplomatic Language
2.4.1 Diplomacy
2.4.2 Diplomatic language
2.5 Contribution and Limitations of Previous Research
Chapter Ⅲ Theoretical Framework
3.1 The Relevance Theory
3.2 The Linguistic Adaptation Theory
3.3 The Relevance-Adaptation Theory
3.3.1 Yang and Ran's Relevance-Adaptation Theory
3.3.2 Main Claims of the Relevance-Adaptation Theory
3.3.3 The "Context" in Relevance-Adaptation Theory
3.4 Previous Studies on The Relevance-Adaptation Theory
Chapter Ⅳ Research Methodology and Data Collection
4.1 Research Methodology
4.2 Research Data Collection
Chapter Ⅴ Case study on Pragmatic Vagueness in Diplomatic Language under the Relevance-Adaptation Theory
5.1 Variability of Vagueness
5.1.1 Vagueness at the Lexical Level
5.1.2 Vagueness at the Sentential Level
5.1.3 Vagueness at the Discourse Level
5.2 Diplomatic Functions of Pragmatic Vagueness in Diplomatic Language
5.2.1 Being Polite
5.2.2 Euphemism
5.2.3 Being Humorous
5.2.4 Self-Protection and Taking Shelter in Evasion
5.2.5 Serve for Political Interests
5.3 The Production Mechanism of Vagueness under Relevance-Adaptation Theory
5.3.1 Pragmatic Vagueness in Diplomatic Language is Relevance-Oriented
5.3.2 Pragmatic Vagueness in Diplomatic Language is a Product under the Addresser's Presumption of Relevance with Context
5.3.3 The Production of Pragmatic Vagueness in Diplomatic Language is a Conscious Process of Making Choices
5.4 The Interpretation Mechanism of Vagueness under Relevance-Adaptation Theory
5.4.1 The Interpretation of Pragmatic Vagueness is a Process of Ostensive-Inference
5.4.2 The Interpretation of Pragmatic Vagueness is an Integration of the Addressee's Presumption of Relevance with the Context
5.4.3 The Interpretation of Pragmatic Vagueness is a Process of Making Choices
Chapter Ⅵ Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Limitations in the Present Study
REFERENCES
ACKNOWLEDGEMENTS
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從外交語言看語用含糊[J]. 魏在江. 外語學(xué)刊. 2006(02)
[2]論涉外談判中的模糊策略[J]. 吳勇. 佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2003(03)
[3]中國模糊語言學(xué):回顧與前瞻[J]. 吳世雄!350007,陳維振!350007. 外語教學(xué)與研究. 2001(01)
[4]言語模糊段落及其文體功能說略[J]. 索玉柱. 外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào)). 1999(01)
[5]模糊語言學(xué)綜論[J]. 伍鐵平. 西南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 1997(06)
[6]簡論詞的模糊性、概括性和特指性[J]. 俞如珍. 外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào)). 1993(02)
[7]模糊限制語與言語交際[J]. 何自然. 外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào)). 1985(05)
本文編號(hào):3054130
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3054130.html
最近更新
教材專著