本地化翻譯研究綜述——基于《翻譯研究文獻》數(shù)據(jù)庫的文獻計量分析
發(fā)布時間:2021-01-25 07:11
本研究通過檢索約翰·本杰明出版公司的"翻譯研究文獻"數(shù)據(jù)庫,得到從1987年至2016年間發(fā)表的本地化翻譯相關(guān)研究文獻374部(篇),以此為基礎(chǔ)分析該領(lǐng)域的年度發(fā)文量、發(fā)表途徑、高產(chǎn)作者、地域和機構(gòu)分布,并通過聚類分析總結(jié)本地化翻譯研究的8個主題:游戲本地化、翻譯項目管理、翻譯質(zhì)量評估、翻譯技術(shù)工具、翻譯教學、網(wǎng)站本地化、軟件本地化以及本地化、全球化與翻譯,最后對該領(lǐng)域的進一步研究進行展望,指出基于本地化翻譯實踐的理論研究可以加深對翻譯價值、文本、質(zhì)量評估、翻譯教學等問題的認識,而相關(guān)應(yīng)用研究可以服務(wù)于我國的社會經(jīng)濟建設(shè)。
【文章來源】:外語學刊. 2020,(06)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:6 頁
【部分圖文】:
本地化翻譯研究文獻年度發(fā)文量趨勢(1987-2016年)
【參考文獻】:
期刊論文
[1]本地化是翻譯理論的新范式嗎?[J]. 劉明. 上海翻譯. 2017(03)
[2]網(wǎng)絡(luò)本地化與新語言支持[J]. 馬文麗,王利明. 中國科技翻譯. 2005(04)
[3]翻譯價值簡論[J]. 許鈞. 外語與外語教學. 2004(01)
[4]術(shù)語學──本地化不可或缺的基礎(chǔ)理論[J]. 粟武賓. 術(shù)語標準化與信息技術(shù). 1998(01)
博士論文
[1]信息經(jīng)濟學視角下的本地化翻譯研究[D]. 劉明.南開大學 2013
本文編號:2998812
【文章來源】:外語學刊. 2020,(06)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:6 頁
【部分圖文】:
本地化翻譯研究文獻年度發(fā)文量趨勢(1987-2016年)
【參考文獻】:
期刊論文
[1]本地化是翻譯理論的新范式嗎?[J]. 劉明. 上海翻譯. 2017(03)
[2]網(wǎng)絡(luò)本地化與新語言支持[J]. 馬文麗,王利明. 中國科技翻譯. 2005(04)
[3]翻譯價值簡論[J]. 許鈞. 外語與外語教學. 2004(01)
[4]術(shù)語學──本地化不可或缺的基礎(chǔ)理論[J]. 粟武賓. 術(shù)語標準化與信息技術(shù). 1998(01)
博士論文
[1]信息經(jīng)濟學視角下的本地化翻譯研究[D]. 劉明.南開大學 2013
本文編號:2998812
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2998812.html