天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

藏-漢-英三語者語義通達(dá)機(jī)制研究

發(fā)布時(shí)間:2020-12-17 15:41
  從上世紀(jì)五十年代起,雙語現(xiàn)象以及多語現(xiàn)象已經(jīng)引起語言學(xué)、心理學(xué)、神經(jīng)學(xué)、認(rèn)知學(xué)等領(lǐng)域內(nèi)學(xué)者們的廣泛關(guān)注。學(xué)者們致力于探究雙語者的兩種語言在其心理詞典中如何表征。目前基本達(dá)成共識(shí)的是:雙語者的心理詞典分為概念表征層和詞匯表征層,概念表征層雙語共享,詞匯表征層雙語獨(dú)立存儲(chǔ)。對(duì)于概念表征層和詞匯表征層如何連接(即語義通達(dá)問題),學(xué)者們也提出諸多理論模型,其中最為經(jīng)典的三種模型是詞匯連接模型(Potter,Eckardt,&Feldman,1984)、概念調(diào)節(jié)模型(Potter,et al,1984)和修正層級(jí)模型(Kroll&Stewart,1994)。對(duì)三語語義通達(dá)機(jī)制的探索建立在雙語通達(dá)機(jī)制的研究成果之上,但是由于諸多原因至今尚未取得令人滿意的研究結(jié)果。首先,雙語之間的交互作用已經(jīng)很復(fù)雜,三語的加入使這種交互作用變得加倍復(fù)雜,也給相應(yīng)的研究增加了難度。其次,目前的研究未取得一致的研究成果,尤其針對(duì)一語和二語對(duì)三語的交互作用,主要有三種觀點(diǎn):一語在三語通達(dá)語義時(shí)起絕對(duì)作用;二語發(fā)揮主導(dǎo)作用;一語和二語同時(shí)發(fā)揮作用。研究結(jié)果不盡一致,究其原因主要是因?yàn)槿Z通達(dá)模型受到諸多因素... 

【文章來源】:蘭州大學(xué)甘肅省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:114 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgments
Abstract
Abstract(in Chinese)
List of Abbreviations
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Purpose of this Study
    1.3 Significance of this Study
    1.4 Organization of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Bilingualism and Trilingualism
        2.1.1 Bilingualism
        2.1.2 Trilingualism
    2.2 Bilingual Lexical Representation
        2.2.1 Separation of the Conceptual and Lexical Representation
        2.2.2 One Lexicon or Two Lexicons for Bilinguals
    2.3 Bilingual Semantic Access Model
    2.4 Hypotheses and Studies Concerning Trilingualism
        2.4.1 Indirect Link between Low-proficient L3 Words and the Concept
        2.4.2 An Indirect Link via L1 or L2 or Both
    2.5 Factors Affecting the Connection between L3 Words and the Concept
    2.6 Study of Cui& Zhang(2009)
Chapter Three Method
    3.1 Research Questions
    3.2 Participants
    3.3 Research Design
    3.4 Stimuli
        3.4.1 Formal Stimuli
        3.4.2 Supplementary Stimuli
        3.4.3 Distribution of Stimuli in Every Experiment
    3.5 Instrument
    3.6 Procedure
    3.7 Analytical Method
Chapter Four Results
    4.1 Results of Experiment1
        4.1.1 Results of Experiment1a
        4.1.2 Results of Experiment1b
        4.1.3 Comparing Results of Experiment1a and Experiment1b
    4.2 Results of Experiment2
        4.2.1 Results of Experiment2a
        4.2.2 Results of Experiment2b
        4.2.3 Comparing Results of Experiment2a and Experiment2b
    4.3 Results of Experiment3
        4.3.1 Results of Experiment3a
        4.3.2 Results of Experiment3b
        4.3.3 Comparing Results of Experiment3a and Experiment3b
    4.4 Results of Experiment4
        4.4.1 Results of Experiment4a
        4.4.2 Results of Experiment4b
        4.4.3 Comparing Results of Experiment4a and Experiment4b
    4.5 Summary of the Results
Chapter Five Discussion
    5.1 Discussion of the CMC Experiments
        5.1.1 The Way CMC Participants Connect L1 Words with the Concept
        5.1.2 The Way CMC Participants Connect L2 Words with the Concept
        5.1.3 The Way CMC Participants Connect L3 Words with the Concept
        5.1.4 Semantic Access Model of the CMC Participants
        5.1.5 Comparison with the Study of Cui& Zhang(2009)
    5.2 Discussion of the TMC Experiments
        5.2.1 The Way TMC Participants Connect L1 Words with the Concept
        5.2.2 The Way TMC Participants Connect L2 Words with the Concept
        5.2.3 The Way TMC Participants Connect L3 Words with the Concept
        5.2.4 Semantic Access Model of the TMC Participants
    5.3 General Discussion
        5.3.1 Factors Affecting the CMC and TMC Semantic Access Models
        5.3.2 Implications of this Study
Chapter Six Conclusion and Recommendation
    6.1 Principle Findings
    6.2 Limitations and Future Research
References
Appendices
    Appendix A Language Background Questionnaire
    Appendix B Language Proficiency Questionnaire
    Appendix C Formal Stimuli
    Appendix D Supplementary Stimuli
Publications of the Author


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]二語水平對(duì)藏-漢-英三語者英語詞匯語義通達(dá)的影響[J]. 陳建林,張聰霞,劉曉燕,程蓉.  外語教學(xué)與研究. 2018(05)
[2]三語者語義通達(dá)中的跨語言重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng)[J]. 李利,張揚(yáng),李璇,郭紅婷,伍麗梅,王瑞明.  心理學(xué)報(bào). 2016(11)
[3]漢-英-日三語者的跨語言長時(shí)重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng)研究[J]. 王震.  現(xiàn)代外語. 2016(01)
[4]維-漢-英三語者三種語言語義通達(dá)模型的實(shí)驗(yàn)研究[J]. 熱比古麗.白克力,聞素霞,雷志明.  心理科學(xué). 2012(02)
[5]二語詞匯在雙語者三語詞匯語義通達(dá)中的作用[J]. 王瑞明,張潔婷,李利,莫雷.  心理科學(xué). 2010(04)
[6]藏-漢-英三語者詞匯與語義表征研究[J]. 崔占玲,張積家.  心理科學(xué). 2009(03)
[7]熟練中-英雙語者三語詞匯的語義通達(dá)[J]. 李利,莫雷,王瑞明.  心理學(xué)報(bào). 2008(05)
[8]中-英雙語語義通達(dá)機(jī)制的啟動(dòng)效應(yīng)實(shí)驗(yàn)[J]. 劉偉志,劉明波.  心理學(xué)探新. 2005(04)
[9]青海少數(shù)民族大學(xué)生英語學(xué)習(xí)的障礙和對(duì)策[J]. 郭顯哲.  青海民族研究. 2004(03)
[10]雙語腦的研究:不同的語言是否有不同的皮層機(jī)制?[J]. 劉麗虹,張積家,譚力海.  心理科學(xué). 2004(03)



本文編號(hào):2922286

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2922286.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶10544***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com