“專注”的翻譯與“異化”理論的危險
發(fā)布時間:2020-03-14 09:16
【摘要】:文章重點探究意大利著名學者勞倫斯·韋努蒂的"異化"(foreignisation)理論在翻譯實踐中尤其是文學翻譯中的作用,"異化"的最大缺陷來自于其武斷的本質(zhì)及其對"調(diào)停"(mediation)作用的拒斥。文章借助于國內(nèi)學術界既往相關研究論文的調(diào)查,進而對中國讀者眼中的韋努蒂及其"異化"理論進行了新的反思與質(zhì)疑。研究表明,中國孔子的"中庸之道",可以剔除韋努蒂理論中過于強勢的因子,倡導一種中國式的"異化",亦即"歸化"后的"異化",尋覓一種在全球化背景之下的"歸化"、"異化"共謀之途,乃是尊重他國文化的至上選擇。
【圖文】:
鬩饉跡嗤渙,
本文編號:2586957
【圖文】:
鬩饉跡嗤渙,
本文編號:2586957
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2586957.html