冰心翻譯研究的生態(tài)途徑
發(fā)布時(shí)間:2019-11-13 15:51
【摘要】:以冰心翻譯為例,考察翻譯研究的新途徑——生態(tài)途徑對具體翻譯活動的闡釋力,得出以下結(jié)論:生態(tài)視角下的冰心翻譯體現(xiàn)出整體性生態(tài)哲學(xué)的基本精神、存在關(guān)系和實(shí)踐路徑;在翻譯選材上,冰心輕歐美而重亞非,體現(xiàn)了對翻譯生態(tài)整體性的自覺維護(hù);她翻譯和創(chuàng)作共生與互生、相持而長的存在關(guān)系呈現(xiàn)了整體性生態(tài)哲學(xué)的核心特征,這種共生與互生的生態(tài)存在關(guān)系得以實(shí)現(xiàn)主要得益于冰心至誠無息致中和的生態(tài)倫理觀;在她的翻譯實(shí)踐和翻譯論述中也處處體察出她"尊德行而道問學(xué),致廣大而盡精微"實(shí)踐至誠之道的路徑。
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前5條
1 季羨林 ,劉振瀛;五四運(yùn)動后四十年來中國關(guān)于亞非各國文學(xué)的介紹和研究[J];北京大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué));1959年02期
2 王諾;;生態(tài)危機(jī)的思想文化根源——當(dāng)代西方生態(tài)思潮的核心問題[J];南京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué).人文科學(xué).社會科學(xué)版);2006年04期
3 胡庚申;;從術(shù)語看譯論——翻譯適應(yīng)選擇論概觀[J];上海翻譯;2008年02期
4 胡庚申;;生態(tài)翻譯學(xué):譯學(xué)研究的“跨科際整合”[J];上海翻譯;2009年02期
5 卞之琳;葉水夫;袁可嘉;陳q,
本文編號:2560371
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2560371.html
最近更新
教材專著