基于用戶視角的《現(xiàn)代漢語詞典》名詞釋義元語言研究
[Abstract]:Interpretation is the core work of dictionary compilation, and the accuracy and adequacy of interpretation is the standard that must be met in dictionary compilation. The interpretive metalanguage is a tool for the execution of interpretive behavior, so it is of great theoretical and practical significance to study the interpretive metalanguage of dictionaries. The Modern Chinese Dictionary (6th Edition) is the most recognized modern Chinese dictionary and the most reliable dictionary for readers at present. It is also the most authoritative medium-sized Chinese dictionary in our country. It has been highly praised since its inception, but it cannot be said that it has been immaculate. There have been a lot of research achievements on the selection of words, phonetic notes, glyphs and definitions in Modern Chinese, but there are few researches on the metalinguistics of nouns from the perspective of users on a large scale. Therefore, this research will integrate the dictionary function view and dictionary communication theory, take the user research as the starting point, take the nouns in the present Han (6th edition) as the research object, and carry on the closed and exhaustive examination to its interpretation mode. In order to find out the grammatical relationship between the metalanguage of nouns and the paraphrase, so as to find out the rules of interpretation and the rules of sentence and French meanings of the metalanguage of nouns. Through theoretical analysis and empirical investigation, the results of this study are as follows: 1. Syntactic and semantic structure of disyllabic synonymous noun metalanguage: 1. Words are the most convenient and economical way of interpretation. According to the structural types of explanatory words, they can be divided into the following three categories: (1) word interpretation; (2) double word interpretation; (3) additional interpretation. Under the letters A and B, there are 1417 disyllabic compound nouns, of which 243 are interpreted in the form of word-to-word interpretation, accounting for about 17.1%, while the most used is about 70%. 2. Phrasal interpretation can be divided into two categories: one is to interpret the meaning of a biased structure phrase, the other is to interpret it in a paratactic structure phrase. Among them, the interpretation of the partial structure phrase is the main one. 3. According to the internal structure of metalinguistic language and the features of sentence-French meaning, sentence-type interpretation can be divided into definition-type interpretation and explanatory-type interpretation. Second, it points out the problems existing in the metalanguage of noun interpretation in Modern Chinese, and puts forward some suggestions for modification from the user's perspective in order to improve the definition of dictionary. Thirdly, this paper summarizes the construction principles of the rules of French meaning of noun metalinguistic sentences in Modern Chinese. This study is of great theoretical and practical significance. In theory, based on the theory of dictionary function and dictionary communication theory, this research system constructs a new research paradigm based on user perspective to study interpretive metalanguage, which not only expands the structural model of user research, but also develops the structure model of user research. It also improves the research content and knowledge system of theoretical lexicon. In practice, this study comprehensively describes how to improve the structure and usage of metalanguage from the perspective of users, which will provide guidance and help for the compilation and later revision of Chinese dictionaries.
【學位授予單位】:四川外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H164
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 蘇新春;元語言研究的三種理解及釋義型元語言研究評述[J];江西師范大學學報(哲學社會科學版);2003年06期
2 ;面向信息處理的現(xiàn)代漢語元語言系統(tǒng)研究[J];江蘇社會科學;2007年06期
3 蘇新春;漢語釋義元語言的功能特征與風格特征[J];辭書研究;2004年05期
4 蘇新春;漢語釋義元語言的結構、詞義、數(shù)量特征[J];辭書研究;2005年03期
5 王東海;王麗英;;基于術語教育的術語學習詞典釋義研究[J];辭書研究;2010年02期
6 劉婭瓊;;漢語釋義元語言系統(tǒng)研究的拓荒之作——《漢語釋義元語言研究》和《現(xiàn)代漢語釋義基元詞研究》對讀[J];辭書研究;2007年05期
7 邢燕紅;;漢語學習詞典中動物文化詞語的釋義[J];語文學刊;2011年01期
8 魏向清;;英語學習詞典釋義語境觀之文本折射——歷時考察與思考[J];外語研究;2011年03期
9 劉曉梅;釋義元語言·語義框架·語義場·對比解析——談高級外向型漢語學習詞典的幾個問題[J];學術交流;2005年08期
10 姜雯潔;楊杉;;《現(xiàn)代漢語詞典》連詞釋義元語言之同義釋義規(guī)律續(xù)探[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2010年09期
相關會議論文 前10條
1 王治敏;李蕓;俞士汶;;人稱代詞和名詞的組合搭配研究[A];第二屆全國學生計算語言學研討會論文集[C];2004年
2 譚景春;;關于由名詞轉變成的形容詞的釋義問題[A];中國辭書論集2000[C];2000年
3 馬鐵明;;淺論針刺手法與“氣”[A];全國針法灸法臨床與科研學術研討會暨脊柱病研究新進展論文匯編[C];2005年
4 陳磊;王志云;王良玉;;一些電子海圖領域概念名詞的梳理[A];中國航海學會航標專業(yè)委員會測繪學組學術研討會學術交流論文集[C];2008年
5 劉濤;楊亦鳴;趙侖;;現(xiàn)代漢語名動分離的時-空特征分析[A];2005年中國神經(jīng)心理學學術會議論文集[C];2005年
6 白利莉;陳寶國;;詞匯習得的年齡對詞類信息加工的影響[A];第十二屆全國心理學學術大會論文摘要集[C];2009年
7 李君;;從名詞用作動詞看轉類現(xiàn)象及其他[A];語言學論文選集[C];2001年
8 周曉幸;;略論法語形容詞與名詞的位置問題[A];國際交流學院科研論文集(第一期)[C];1994年
9 潘雪蓮;;詞典中名詞釋義模式的選擇[A];中國辭書學會第六屆中青年辭書工作者學術研討會論文集[C];2010年
10 周詩健;王存忠;;加強學術交流與研討,推進海峽兩岸大氣科學名詞的對照與一致化[A];大氣科學發(fā)展戰(zhàn)略——中國氣象學會第25次全國會員代表大會暨學術年會論文集[C];2002年
相關重要報紙文章 前10條
1 本版撰文 記者 朱卓華;六名詞見證中國汽車騰飛[N];信息時報;2003年
2 江流;大學生 遠不是成功的代名詞[N];光明日報;2002年
3 笑笑;無線局域網(wǎng)名詞解析[N];中國電腦教育報;2003年
4 浙萱;民革黨員黃廷鑫獲法國最高級別榮譽勛章[N];團結報;2006年
5 薛小軍 朱品昌;“神六”商標搶注遭拒[N];中國企業(yè)報;2005年
6 鄭春;腫瘤診斷名詞釋疑[N];大眾衛(wèi)生報;2003年
7 楊啟剛;遠方的客人請你留下來[N];中國民族報;2004年
8 ;無線局域網(wǎng)名詞解析[N];網(wǎng)絡世界;2001年
9 陳勤 朱自強 鄒建豐;《政府工作報告》附名詞解釋[N];新華日報;2007年
10 記者 蘇利川;“投機倒把”成為歷史名詞[N];中華工商時報;2009年
相關博士學位論文 前10條
1 翁曉玲;基于元語言的對外漢語學習詞典釋義模式研究[D];華東師范大學;2011年
2 盧鑫瑩;現(xiàn)代漢語光桿名詞語義的認知語法研究:情境植入視角[D];河南大學;2012年
3 劉安春;“一個”的用法研究[D];中國社會科學院研究生院;2003年
4 呂紅梅;現(xiàn)代漢語量詞“個”的研究[D];黑龍江大學;2011年
5 田延明;語言離散—連續(xù)圖式表征認知模式研究[D];上海外國語大學;2012年
6 白麗芳;英漢元語言比較研究[D];南京師范大學;2006年
7 危艷麗;漢英模糊量表達對比研究[D];華中科技大學;2010年
8 THANYALAK SAELIAO(劉玉蘭);泰國勉語參考語法[D];中央民族大學;2012年
9 樊中元;現(xiàn)代漢語一名多量現(xiàn)象研究[D];湖南師范大學;2003年
10 宋春陽;面向信息處理的現(xiàn)代漢語“名+名”邏輯語義研究[D];上海師范大學;2003年
相關碩士學位論文 前10條
1 喬俊芳;基于用戶視角的《現(xiàn)代漢語詞典》名詞釋義元語言研究[D];四川外國語大學;2013年
2 劉桐芝;俄漢動詞釋義元語言對比研究[D];哈爾濱工業(yè)大學;2010年
3 熊燕;同義釋詞中核心詞的提取[D];廈門大學;2007年
4 峰英;《蒙古語辭典》形容詞釋義元語言研究[D];內(nèi)蒙古大學;2007年
5 劉明;《莊子》單音節(jié)名詞同義關系研究[D];河北師范大學;2005年
6 林琳;“代詞+(的)+名詞”結構中“的”字隱現(xiàn)研究[D];上海外國語大學;2010年
7 徐卡嘉;從名詞及名詞的屬性看漢語句子的語義結構[D];北京語言文化大學;2001年
8 張麗娟;《現(xiàn)代漢語詞典》動賓式動詞釋義元語言的句法語義規(guī)則研究[D];河北師范大學;2008年
9 謝冬;從構句環(huán)境來考察“にむかつて、にむけて、をめざして”的使用條件[D];湖南大學;2010年
10 張慧;現(xiàn)代漢語光桿名詞及“數(shù)量名”短語的定指性考察[D];北京大學;2011年
本文編號:2432416
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2432416.html