漢語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)研究
[Abstract]:In this paper, we study the derivation process of Chinese middle verb structure and its restricted conditions, and discuss the syntactic and semantic features of Chinese middle verb structure under the framework of the simplest scheme. Chinese middle-verb structure distinguishes between typical and non-typical. The derivation of verb structure in typical Chinese has experienced two shifts: the light verb v with strong morpheme features attracts the lower middle verb "V qilai" to be merged, and the complement NP of the middle verb moves from the position of inner argument to the position of Spec-T to check the subject case. Become a formal subject. The derivation process of the verb structure in the adjunct in atypical Chinese is basically the same as that in the middle verb in the typical Chinese. The derivation of the verb structure in the non-typical Chinese with explicit modal verbs involves two light verbs. It experienced three shifts: the middle verb moved up and merged with the light verb v1; The modal verb is moved upward into the light verb v2; the internal subject of the verb is moved to the position of the marker to obtain the case. The derivation of the verb structure in Chinese is mainly restricted by the influence effect, the tense and aspect limitation of the middle verb and the choice of additional language, which are manifested in the following aspects: the subject of the structure must be directly influenced by the semantic meaning of the Chinese verb; Verbs that indicate state or result cannot appear in this structure; as far as the add-on is concerned, only the adjectives semantically pointing to the patient and the adjectives that are involuntary to the agent can enter the structure. From the syntactic point of view, the verb structure in Chinese has the characteristics of subject promotion and adjunct modification, and its subject is not the agent, but the recipient, the tool or the local noun. At the same time, the establishment of the structure requires the modification of adjuncts or explicit modal verbs. From the semantic point of view, the motile structure in Chinese has the characteristics of modal concept and generality, and its agent is implicit and arbitrary. Therefore, the structure does not describe specific events, but rather expresses some inherent characteristics or ability tendency of subject. Based on this, this paper analyzes the commonness and individuality of Chinese and English dynamic structures, and tries to give a unified explanation of Chinese and English dynamic structures within the framework of the simplest theory. The derivation process of Chinese and English verb structures is similar to that of Chinese and English adjuncts. In the process of derivation, they have experienced two shifts, one is that the middle verbs are moved upward into light verbs, and the other is that the main object of the verbs moves to the position of the markers to obtain the case. At the same time, Chinese and English middle verb structures also have similar syntactic and semantic features. However, due to the particularity of Chinese, Chinese middle verb structures are more productive than English ones, and there are significant differences between them. In Chinese, the verb-complement compound phrase is not allowed to enter. Through the study, we find that the derivation and syntactic and semantic features of Chinese verb structures are of universal significance. Although there are some differences between Chinese and English, the basic characteristics of them are the same. We hope that this study will contribute to the understanding of this cross-linguistic phenomenon.
【學(xué)位授予單位】:湘潭大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H146
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 高興剛;英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)辨析[J];廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(綜合版);2001年07期
2 藍(lán)紅軍;;英漢中動(dòng)結(jié)構(gòu)的對(duì)比研究[J];江蘇科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年02期
3 魯曼;;英語(yǔ)中動(dòng)句研究[J];湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年02期
4 古川裕;;現(xiàn)代漢語(yǔ)的“中動(dòng)語(yǔ)態(tài)句式”——語(yǔ)態(tài)變換的句法實(shí)現(xiàn)和詞法實(shí)現(xiàn)[J];漢語(yǔ)學(xué)報(bào);2005年02期
5 韓景泉,何建珍;評(píng)高興剛的中間結(jié)構(gòu)分析[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期
6 嚴(yán)峻;;語(yǔ)言核查理論的計(jì)算機(jī)實(shí)現(xiàn)[J];南京工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年02期
7 伍雅清;英漢語(yǔ)比較研究的兩個(gè)問(wèn)題[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2000年01期
8 戴曼純;中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法特征[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2001年04期
9 紀(jì)小凌;;再論漢語(yǔ)的中間結(jié)構(gòu)[J];上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2006年06期
10 徐盛桓;英語(yǔ)主語(yǔ)受事句[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1981年02期
本文編號(hào):2426204
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2426204.html