英漢委婉語(yǔ)比較研究
本文關(guān)鍵詞:英漢委婉語(yǔ)對(duì)比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
英漢委婉語(yǔ)比較研究
摘要: 委婉語(yǔ)存在于任何一種語(yǔ)言中, 也是英漢兩種語(yǔ)言經(jīng)常使用的重要的修辭和表達(dá) 摘要: 手段。本文擬從英漢對(duì)比的角度,對(duì)英漢委婉語(yǔ)的異同進(jìn)行比較和分析。 關(guān)鍵詞:委婉語(yǔ);交際功能;英漢對(duì)比 關(guān)鍵詞:
A Contrastive Study of Chinese and English Euphemisms
Li Qi
an
( Zhangjiajie Hunan) Abstract: Euphemism exists in any language. It’s one of the most important way of expression and rhetoric in English and Chinese. This paper aims to explore the similarities and differences between Chinese and English Euphemisms. Key Words: euphemism; communication function; comparison
委婉語(yǔ)是一種溫婉含蓄、烘托暗示的語(yǔ)言表達(dá)方法,是協(xié)調(diào)人際關(guān)系的重要 語(yǔ)言手段。英漢兩種語(yǔ)言在委婉語(yǔ)這種修辭手段上有一定的相似性,但由于歷史 文化背景的差異以及語(yǔ)言自身的特色,在結(jié)構(gòu)和文化價(jià)值上又有所不同。本文擬 從英漢對(duì)比的角度,對(duì)英漢委婉語(yǔ)的異同進(jìn)行比較和分析。 1 委婉語(yǔ)的定義 “euphemism” 一 詞 源 自 希 臘 語(yǔ) 。 詞 首 “eu-” 的 意 思 是 “good, pleasant” (好) ,詞干“-phemism”的意思是“speech”(言語(yǔ)) ,整個(gè)詞的字面意思是 “words of good speech” ( 好 的 言 辭 ) 根 據(jù) Webstter’s New Lollegiate 。 Dictionary 的解釋:“Euphemism is a substitution of an expression that may offend or suggest something unpleasant to the receiver with an agreeable or less offensive expression.” 我們不難看出,委婉語(yǔ)主要是用某種說(shuō)法代替直言,用溫和婉轉(zhuǎn)的 詞代替粗魯生硬的詞,使語(yǔ)言由令人不悅變?yōu)槲窈睢睾蛺偠?在漢語(yǔ)中, “委婉” 又稱“婉曲” 。在《詞源》中, “委婉”的解釋為“婉 轉(zhuǎn)曲折” ;在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中,被解釋為“婉轉(zhuǎn)” 。由此可見,英語(yǔ)的 “euphemism”和漢語(yǔ)的“委婉語(yǔ)”意思大致對(duì)等,證實(shí)了本選題的論證具有 可行性。 2 英漢委婉語(yǔ)的比較 2.1 英漢委婉語(yǔ)的共同點(diǎn) 2.1.1 共同的根源 委婉語(yǔ)的產(chǎn)生是從禁忌(taboo)開始的。任何一種社會(huì),任何一種文化,都 存在語(yǔ)言禁忌。自古以來(lái),人類就對(duì)某些事物心存忌諱,為了交際的順利開展,
為了雙方都容易接受,遭到禁忌的字眼必須用非禁止的詞語(yǔ)代替,刺激、敏感的 話題必須轉(zhuǎn)移,以一種人們認(rèn)為“得體、高雅”的形式出現(xiàn),對(duì)忌諱的事物避而 諱之或委婉言之。這就是英漢委婉語(yǔ)產(chǎn)生的共同根源。 遠(yuǎn)古時(shí)代, 由于生產(chǎn)力水平很低, 人類不能正確理解各種自然力和自然現(xiàn)象, 于是產(chǎn)生了對(duì)超自然力的盲目崇拜乃至恐懼, 誤認(rèn)為語(yǔ)言與事物之間存在著某種 必然的關(guān)系。出于對(duì)鬼神的敬畏,神明與魔鬼的名字必須回避,擔(dān)心直呼其名會(huì) 招致危險(xiǎn)和災(zāi)難。英語(yǔ)中與“Devil”有關(guān)的委婉語(yǔ)就有上千個(gè)之多,如 “the Bleak One”, “the Tempter”, “Old Nick”, “Prince of Darkness”等。 中國(guó)也是個(gè)多神崇拜的國(guó)家,早在遠(yuǎn)古時(shí)期,人們就相信各種自然現(xiàn)象均是 由各種不同的神支配的。為求避禍,忌諱提及崇拜或敬畏對(duì)象的名字,而給它們 以美稱。如稱日神為“義和” ,風(fēng)神為“飛廉” ,火神為“祝融” ,水神為“河伯” 等。此外,在中國(guó)兩千多年的封建社會(huì)中,曾一度出現(xiàn)了國(guó)諱、官諱、家諱、名 諱等現(xiàn)象,皇帝、官員、宗親長(zhǎng)輩的名字不能直稱,稍不留意,就會(huì)犯忌。 2.1.2 共同的交際功能 英漢委婉語(yǔ)是兩個(gè)民族文化心理的一種反映。由于文化差異,英漢委婉語(yǔ)在 表現(xiàn)形式上有所不同,但其交際功能基本一致。 (1)避諱功能 如上文所言,, 委婉語(yǔ)的產(chǎn)生源于禁忌。 禁忌是人類社會(huì)普遍存在的文化現(xiàn)象。 思維對(duì)這一現(xiàn)象的反映,在語(yǔ)言交際中表現(xiàn)出來(lái),就形成了禁忌語(yǔ)。 英漢文化中,避諱主要體現(xiàn)在生老病死、排泄等方面。例如, “離”和“歸” 是英漢兩個(gè)民族對(duì)“死亡”共同的心理認(rèn)知。漢語(yǔ)有“歸天”“離去”“辭世” 、 、 , 英語(yǔ)也有 pass away, be gone, depart 等。生病也是避諱的,在談?wù)摷膊r(shí)人們總 是使用委婉的說(shuō)法。 如: Jane was in a bad way. 用 in a bad way 代替 ill。 the big 用 C 代替 cancer,用 mental problem 代替 mad 等。 漢語(yǔ)也是如此,用“重癥”替代“癌癥”“掛彩”替代“受傷”“失明”代 , , 替 “眼瞎” 此外, 等。 中國(guó)人還避諱與不吉利的詞諧音。 如朋友之間不能送傘 (散) , 送鐘(終) ;夫妻之間不能分梨(離)吃;不喜歡帶 4(死)的數(shù)字等。 (2)禮貌功能 以禮相待是人們?cè)诮浑H中應(yīng)遵循的基本原則。 在語(yǔ)言交流中, 往往出于禮貌, 為了向?qū)Ψ奖硎咀鹬兀蛘疹欁约汉蛣e人的面子而使用委婉語(yǔ)。如把“長(zhǎng)胖”稱 為“發(fā)!薄案粦B(tài)” 、 ,把“失業(yè)”稱為“下崗” ,把“下臺(tái)”稱為“退居二線”等。 中國(guó)人問(wèn)別人姓名時(shí),常用“貴姓”“尊姓大名”這些詞語(yǔ),以顯示說(shuō)話人的彬 、 彬有禮。英語(yǔ)中也有類似的表達(dá),如“May I know your name?”而不說(shuō)“What’s your name?”
在否定或批評(píng)別人時(shí),英漢兩種語(yǔ)言都有貶義褒說(shuō),以輕言重的傾向。如: “你的茶涼了,我再給你換杯熱的吧。(以禮貌客氣的話暗示對(duì)方,下逐客令。 ” ) 在西方,一位紳士可能會(huì)非?蜌獾貙(duì)你說(shuō):“You are somewhat retorting the fact.” 另一位女士也會(huì)彬彬有禮地對(duì)你說(shuō):“I feel you have done yourself some wrong.” 其實(shí)他倆指的都是一個(gè)意思,即 You lie.明知你在說(shuō)謊,卻出于禮貌而 不直說(shuō)。 此外,現(xiàn)代人對(duì)職業(yè)、社會(huì)地位也非常敏感,出于禮貌和尊重,常用褒揚(yáng)的 委婉語(yǔ)表示某些職業(yè)的名稱。如用“sales representive”代替“salesman”, “l(fā)andscape architect”代替“gardener”, “guest worker”代替“Foreigner labour”等。這一現(xiàn)象在漢 語(yǔ)里也很普遍。如用“汽車美容師”代替“修車工人” “家政”代替“保姆” , , “發(fā)型設(shè)計(jì)師”代替“理發(fā)師”等等。 (3 )掩飾功能 委婉語(yǔ)的掩飾功能在于其語(yǔ)言具有模糊的特性。 模糊詞語(yǔ)的使用能擴(kuò)大某些 詞的外延使其語(yǔ)義顯得抽象或籠統(tǒng)。在涉及婚戀、犯罪、政治、外交等方面的問(wèn) 題時(shí),常會(huì)用到委婉語(yǔ)。不僅能掩飾人們不愿直說(shuō)的事物,還能夠文過(guò)飾非,達(dá) 到很好的掩飾效果。如談到某人進(jìn)了監(jiān)獄時(shí),可能會(huì)說(shuō):“He is now living at the government’s expense.” 當(dāng)談到親朋好友的私生活時(shí),更容易利用委婉語(yǔ)的掩飾 功能。如“She has an accident.”實(shí)際上是在含蓄地說(shuō)“She gave birth to a child before marriage.” 在外交方面,也會(huì)使用這類的字眼,如”雙方進(jìn)行了建設(shè)性的會(huì)談”“談判 、 是有益的和富有建設(shè)性的” 等等, 實(shí)際上說(shuō)明雙方在一些問(wèn)題上還遠(yuǎn)未達(dá)成一致。 又如,把“backward countries” (落后的國(guó)家)說(shuō)成是“developing countries” (發(fā) 展中國(guó)家)“the third world countries” , (第三世界國(guó)家)等,都具有明顯的政治 色彩。 2.2 英漢委婉語(yǔ)的不同點(diǎn) 2.2.1 不同的委婉語(yǔ)構(gòu)造手段 英語(yǔ)是拼音文字,可通過(guò)自身的構(gòu)詞規(guī)律使用縮略詞而達(dá)到委婉的目的。如 用 B.O 代替 body odor, V.D 代替 venereal disease, 漢語(yǔ)則不能。在語(yǔ)法手段上, 英語(yǔ)常借助過(guò)去時(shí)態(tài)、情態(tài)動(dòng)詞等增強(qiáng)含蓄委婉的效果。如:“I wondered if you would help me.” “There is something I should advise not to do.” 這樣的表達(dá)方式顯 得禮貌,使對(duì)方容易接受。而漢語(yǔ)沒(méi)有時(shí)態(tài)之分,語(yǔ)法手段在委婉語(yǔ)中的體現(xiàn)不 那么明顯。但漢語(yǔ)也有其獨(dú)有的委婉手段。如在批評(píng)或否定某人時(shí),會(huì)使用歇后 語(yǔ),以緩和過(guò)于直白的語(yǔ)氣,達(dá)到委婉的目的。如“豬八戒的脊梁——無(wú)能之背 (輩), ”“外甥打燈籠——照舅(舊) ”等。此外還有符號(hào)替換法,在描述不雅行
為或粗俗語(yǔ)言時(shí),常使用 XX 符號(hào)來(lái)代替。如:牛 X! 2.2.2 不同的價(jià)值觀 西方人崇尚個(gè)人主義,認(rèn)為個(gè)人價(jià)值至高無(wú)上,注重獨(dú)立和自我。中國(guó)人更 崇尚集體主義。 價(jià)值觀的差異在委婉語(yǔ)中也有所反映。 “年老” 以 的委婉語(yǔ)為例, 中國(guó)人尊老愛(ài)老,并有著很強(qiáng)的家庭觀念,把年老看成是智慧和經(jīng)驗(yàn)的象征,以 照顧贍養(yǎng)老人為傳統(tǒng)美德。大多數(shù)把“老”作為敬稱,如“您老”“郭老”“老 、 、 夫”等等。而英美人崇尚家庭獨(dú)立,子女成年后與父母分開居住是西方社會(huì)的傳 統(tǒng)習(xí)慣,英美人大多怕老, “老”就意味著思想僵化、遲鈍、愛(ài)嘮叨等,所以特 別 忌 諱 old 一 詞 。 于 是 關(guān) 于 老 年 人 的 委 婉 語(yǔ) 便 應(yīng) 運(yùn) 而 生 , 如 seasoned, well-preserved, senior citizen 等。 3 結(jié)語(yǔ) 雖然英漢委婉語(yǔ)產(chǎn)生的文化背景和表現(xiàn)形式不完全一樣, 但兩者的交際功能 基本一致, 都是有意識(shí)地用令人愉悅的說(shuō)法來(lái)代替令人尷尬、 不悅或粗俗的東西, 使生活在詼諧和幽默中融入輕松愉快的氣氛。 本文對(duì)英漢委婉語(yǔ)進(jìn)行了嘗試性的 對(duì)比,旨在拋磚引玉,掌握英漢委婉語(yǔ)的差異,繼而正確地使用委婉語(yǔ)。
參考文獻(xiàn) [1] Allan, Keith and Kate Burridge. Euphemism and Dysphemism [M]. Oxford University Press. 1991 [2] 連淑能.英漢對(duì)比研究[M]. 高等教育出版社,1993
更多相關(guān)文檔:
英漢委婉語(yǔ)對(duì)比淺析
英漢委婉語(yǔ)對(duì)比淺析_英語(yǔ)學(xué)習(xí)_外語(yǔ)學(xué)習(xí)_教育專區(qū)。英漢委婉語(yǔ)對(duì)比淺析班級(jí):外國(guó)語(yǔ)...研究和使用中,合理而巧妙地使用這一修辭手法,盡量避免直接使 用那些粗俗、恐懼...
英漢委婉語(yǔ)對(duì)比研究
13頁(yè) 1財(cái)富值 英漢委婉語(yǔ)對(duì)比研究 2頁(yè) 免費(fèi)如要投訴違規(guī)內(nèi)容,請(qǐng)到百度文庫(kù)投訴中心;如要提出功能問(wèn)題或意見建議,請(qǐng)點(diǎn)擊此處進(jìn)行反饋。 ...
英漢委婉語(yǔ)比較研究
英漢委婉語(yǔ)比較研究摘要: 委婉語(yǔ)存在于任何一種語(yǔ)言中, 也是英漢兩種語(yǔ)言經(jīng)常使用的重要的修辭和表達(dá) 摘要: 手段。本文擬從英漢對(duì)比的角度,對(duì)英漢委婉語(yǔ)的異同進(jìn)行...
英漢委婉語(yǔ)的語(yǔ)用功能對(duì)比分析 開題報(bào)告
然后,盡可能的收集國(guó)內(nèi)外在英漢委婉語(yǔ)的語(yǔ)用功能研究成果。進(jìn)行詳細(xì)分析,整理,找出具 有實(shí)踐意義的課題——英漢委婉語(yǔ)的語(yǔ)用功能對(duì)比分析;最后,綜合以上查找的資料...
英漢委婉語(yǔ)對(duì)比
外語(yǔ)教學(xué)與研究 英漢委婉語(yǔ)對(duì)比研究譚文芬(重慶三峽學(xué)院公共外語(yǔ)教學(xué)部,重慶萬(wàn)州 404000)摘要:委婉語(yǔ)既是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,也是一種社會(huì)現(xiàn)象和文化現(xiàn)象,是特定社會(huì)和文化...
論英漢委婉語(yǔ)對(duì)比
論英漢委婉語(yǔ)對(duì)比_文學(xué)_高等教育_教育專區(qū)。最新英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是...中國(guó)后與美國(guó)迷惘一代文化認(rèn)同感的比較 5 商務(wù)合同中譯英準(zhǔn)確性的研究 6 淺談...
關(guān)于英漢委婉語(yǔ)交際功能比較研究
關(guān)于英漢委婉語(yǔ)交際功能比較研究_英語(yǔ)學(xué)習(xí)_外語(yǔ)學(xué)習(xí)_教育專區(qū)。英漢委婉語(yǔ)交際功能 關(guān)于英漢委婉語(yǔ)的產(chǎn)生及其功能的比較研究* 趙永冠 (桂林電子工業(yè)學(xué)院外語(yǔ)系 廣西 ...
論英漢委婉語(yǔ)對(duì)比
的人文主義色彩 21 中西方奢侈品消費(fèi)文化之比較 22 英漢問(wèn)候語(yǔ)對(duì)比研究 23 論...商務(wù)信函中委婉語(yǔ)的使用策略 49 試比較中美中學(xué)歷史教育中歷史思維的培養(yǎng) 50 《...
英漢委婉語(yǔ)的對(duì)比與翻譯
“黃”漢英聯(lián)想意義對(duì)比研究 191 Rationalism in The Mysterious Stranger 192 英漢委婉語(yǔ)的對(duì)比與翻譯 193 論《小婦人》的敘事技巧 194 佛羅多與亞拉岡:悲劇虛構(gòu)型...
英漢對(duì)比論文(英漢委婉語(yǔ)的對(duì)比)
關(guān)鍵詞:委婉語(yǔ);英漢;對(duì)比研究 一.引言委婉語(yǔ)是人類語(yǔ)言使用過(guò)程中的一種普遍現(xiàn)象, 是人們談?wù)撃切┝钊瞬豢旎驅(qū)擂蔚氖虑?時(shí), 所使用的較為禮貌的說(shuō)法。人類使用...
更多相關(guān)標(biāo)簽:
英漢委婉語(yǔ)對(duì)比研究 | 英漢委婉語(yǔ)對(duì)比與翻譯 | 英漢委婉語(yǔ) | 漢語(yǔ)委婉語(yǔ)研究 | 委婉語(yǔ)的研究現(xiàn)狀 | 委婉語(yǔ)研究現(xiàn)狀 | 中美委婉語(yǔ)的文化研究 | 中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì) |本文關(guān)鍵詞:英漢委婉語(yǔ)對(duì)比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):242164
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/242164.html