天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

明清時(shí)期科學(xué)翻譯與科學(xué)傳播研究

發(fā)布時(shí)間:2019-01-05 15:17
【摘要】:科學(xué)翻譯學(xué)是一種研究科學(xué)翻譯的科學(xué),是一門文理滲透的邊緣學(xué)科,它不僅涉及自然科學(xué)的有關(guān)領(lǐng)域,而且涉及到科學(xué)史、文化史、思想史、語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、邏輯學(xué)、自然辯證法和方法論等諸多學(xué)科領(lǐng)域,科學(xué)翻譯活動(dòng)是一項(xiàng)具有高度專業(yè)性,又具有高度綜合性的雙語(yǔ)實(shí)踐與理論活動(dòng)?茖W(xué)翻譯過(guò)程中科技思想和文化傳播史的研究,能讓我們非常清楚地看到科學(xué)翻譯對(duì)社會(huì)發(fā)展的促進(jìn)作用。一方面,它把翻譯的科學(xué)知識(shí)向社會(huì)各階層人士傳播,使他們視野開(kāi)闊,,增強(qiáng)他們改造自然與社會(huì)的能力,更有效地創(chuàng)造出各種物質(zhì)財(cái)富與精神財(cái)富,提高人們的物質(zhì)生活和精神生活質(zhì)量。另一方面,它還能不斷地把翻譯的知識(shí)文化轉(zhuǎn)化為直接和間接的生產(chǎn)力因素。二者之間相互依存,相互促進(jìn),共同發(fā)展,相得益彰。 明清兩代是中國(guó)幾千年封建王朝的最后兩個(gè)朝代,也是世界上資本主義從萌芽到發(fā)展再到向外擴(kuò)張的時(shí)期,所以東西方文明在這一時(shí)期發(fā)生了激烈的碰撞和交匯,因此,這一時(shí)期的科學(xué)翻譯就顯得尤為重要。本文擬從這一時(shí)期的科學(xué)翻譯著手,研究和分析其翻譯的主體、內(nèi)容、方式和特點(diǎn)等,探討其對(duì)現(xiàn)今的啟示與意義。 本文先從明清時(shí)期的科學(xué)翻譯及其特點(diǎn)談起,然后再談到明清時(shí)期的科學(xué)傳播,最后總結(jié)全文,闡述其對(duì)當(dāng)前科學(xué)翻譯的啟示。 第一部分是緒論,分析本文研究背景及意義、研究方法與研究現(xiàn)狀。 第二部分從明清時(shí)期的科學(xué)翻譯及其特點(diǎn)談起,先后談到明末清初和清末兩個(gè)時(shí)期的科學(xué)翻譯及其特點(diǎn),再把這兩個(gè)時(shí)期的科學(xué)翻譯進(jìn)行比較,看看它們?cè)诜g主體、翻譯內(nèi)容、翻譯方式、翻譯的術(shù)語(yǔ)和底本等方面都發(fā)生了哪些變化,為何會(huì)發(fā)生這樣的變化,有何結(jié)果。 第三部分是明清時(shí)期科學(xué)翻譯中的科學(xué)傳播。主要介紹明清時(shí)期的科學(xué)翻譯究竟為我們翻譯和傳播了哪些先進(jìn)的科學(xué)、技術(shù)和思想,它們又是如何促進(jìn)我國(guó)科學(xué)和技術(shù)的發(fā)展和進(jìn)步,提高人們的思想認(rèn)識(shí),為國(guó)家的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步做出貢獻(xiàn)的。 第四部分是結(jié)論?偨Y(jié)明清時(shí)期的科學(xué)翻譯和科學(xué)傳播情況,聯(lián)系當(dāng)前的國(guó)際國(guó)內(nèi)科技發(fā)展形勢(shì),提出當(dāng)今的科學(xué)翻譯發(fā)展方向和思路。
[Abstract]:Science translation is a kind of science that studies science translation, and it is a borderline subject which is permeated by literature and science. It involves not only the related fields of natural science, but also the history of science, culture, thought, linguistics, psychology, logic, etc. Science translation is a highly professional and comprehensive bilingual practice and theoretical activity in many disciplines such as dialectics of nature and methodology. The study of the history of scientific and technological thought and cultural communication in the process of scientific translation can make us see clearly the role of scientific translation in promoting social development. On the one hand, it disseminates the scientific knowledge translated to people from all walks of life, broadens their horizons, strengthens their ability to transform nature and society, and more effectively creates all kinds of material and spiritual wealth. Improve the quality of people's material and spiritual life. On the other hand, it can transform translation knowledge culture into direct and indirect factors of productivity. They depend on each other, promote each other, develop together and complement each other. The Ming and Qing dynasties were the last two dynasties of the feudal dynasties in China for thousands of years, and they were also the period of capitalism in the world from germination to development to outward expansion. Therefore, the eastern and western civilizations collided and intersected intensely during this period. This period of scientific translation is particularly important. This paper intends to study and analyze the subjects, contents, ways and characteristics of scientific translation in this period, and discuss its enlightenment and significance to the present. This paper begins with the scientific translation and its characteristics in the Ming and Qing dynasties, then discusses the scientific communication in the Ming and Qing dynasties, finally summarizes the full text and expounds its enlightenment to the current scientific translation. The first part is the introduction, analysis of the background and significance of this study, research methods and research status. The second part begins with the scientific translation and its characteristics in the Ming and Qing dynasties, then discusses the scientific translation and its characteristics in the late Ming and early Qing dynasties and the late Qing Dynasty, and then compares the scientific translation of the two periods to see the main body of translation. What changes have taken place in the content, mode, terminology and basis of translation, why, and what is the result? The third part is the science communication in science translation in Ming and Qing dynasties. This paper mainly introduces what advanced science, technology and ideas have been translated and disseminated for us by scientific translation during the Ming and Qing dynasties, and how they can promote the development and progress of science and technology in China and enhance people's ideological understanding. Contributing to the development of the country and the progress of society. The fourth part is the conclusion. This paper summarizes the situation of scientific translation and scientific communication in Ming and Qing dynasties, and puts forward the direction and train of thought for the development of scientific translation in light of the current situation of international and domestic scientific and technological development.
【學(xué)位授予單位】:安徽醫(yī)科大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:N09;H059

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 李并成;石羊河下游明清時(shí)期荒漠植被的破壞與沙漠化[J];干旱區(qū)研究;1989年03期

2 宋良曦;;明清時(shí)期的中國(guó)鹽井采鹵技術(shù)[J];中國(guó)科技史雜志;1990年02期

3 王彬;朱z

本文編號(hào):2401938


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2401938.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ac72d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com