天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

韓國學(xué)生母語漢字詞誤推研究

發(fā)布時(shí)間:2018-10-14 18:40
【摘要】:漢字詞問題一直是對韓漢語教學(xué)的研究熱點(diǎn)。韓語詞匯中存在著大量的漢字詞,這部分漢字詞在韓國學(xué)生習(xí)得漢語詞語的過程中,既發(fā)揮著一定的正遷移作用,又發(fā)揮著負(fù)遷移的作用。受母語漢字詞負(fù)遷移影響,韓國學(xué)生經(jīng)常會出現(xiàn)漢語詞語誤用的現(xiàn)象,這在很大程度上制約了韓國學(xué)生漢語水平的提高。目前學(xué)界已經(jīng)展開了對韓國學(xué)生詞語偏誤現(xiàn)象的研究并取得了一些研究成果,但總體上看,這方面的研究還存在很多不足之處,需要更加全面細(xì)致的探討分析。本文主要從語義遷移的角度探究韓國學(xué)生母語漢字詞誤推現(xiàn)象,總結(jié)了母語漢字詞誤推類型和誤推特點(diǎn),并分析了漢字詞誤推產(chǎn)生的原因,提出了相應(yīng)的教學(xué)策略,以期對對韓漢語詞匯教學(xué)有所幫助。 本文主體部分分為四章: 第一章是緒論部分,總結(jié)了韓國學(xué)生漢語詞語誤用方面的已有研究成果,介紹了本文的選題目的和研究意義、研究內(nèi)容、研究方法和語料來源等。 第二章是本文的核心內(nèi)容,是對韓國學(xué)生母語漢字詞誤推類型的具體分析和闡述。具體分詞義誤推、用法誤推和詞形誤推三大類,結(jié)合具體語料和大量偏誤例句,探討了韓國學(xué)生母語漢字詞誤推現(xiàn)象。其中,漢字詞詞義誤推是本文的研究重點(diǎn),既包括母語詞理性意義的誤推,,又包括母語詞色彩意義的誤推;母語漢字詞理性意義誤推又分為義位誤推、義域誤推等。比較復(fù)雜的是漢字詞詞義誤推兼詞類用法誤推的情況,對此,本文結(jié)合具體偏誤例句進(jìn)行了解釋說明,詳細(xì)分析了母語漢字詞到目的語詞的誤推過程。最后,概括總結(jié)了漢字詞誤推類型上的特點(diǎn)。 第三章在第二章內(nèi)容的基礎(chǔ)上,從母語干擾、學(xué)習(xí)者的主觀因素以及目標(biāo)語水平等方面分析了韓國學(xué)生母語漢字詞誤推原因,并從教師、課堂教學(xué)和學(xué)生等多角度提出了相應(yīng)的教學(xué)策略。 第四章是結(jié)語部分,概括總結(jié)了全文的主要內(nèi)容,并指出了不足之處。
[Abstract]:The question of Chinese characters has always been a hot topic in the teaching of Korean Chinese. There are a large number of Chinese characters in Korean vocabulary, which plays both positive and negative transfer roles in the process of Korean students' acquisition of Chinese words. Influenced by the negative transfer of native Chinese words, Korean students often misuse Chinese words, which to a large extent restricts the improvement of Korean students' Chinese language level. At present, the academic circles have carried out the research on the phenomenon of Korean students' word bias and obtained some research results, but on the whole, there are still many deficiencies in this research, which need more comprehensive and detailed discussion and analysis. From the perspective of semantic transfer, this paper probes into the phenomenon of misinference of native Chinese characters among Korean students, summarizes the types and characteristics of misdeduction, and analyzes the causes of misdeduction of Chinese characters, and puts forward the corresponding teaching strategies. In order to help Korean Chinese vocabulary teaching. The main part of this paper is divided into four chapters: the first chapter is the introduction part, summarizes the existing research results on the misuse of Chinese words among Korean students, introduces the purpose and significance of the topic, the content of the research. Research methods and data sources. The second chapter is the core content of this paper. This paper discusses the phenomenon of misinference of Chinese characters in Korean students' mother tongue by combining specific data and a large number of examples of errors in three categories: mis-inference of word meaning, mis-inference of usage and mis-inference of form of words. Among them, the misdeduction of the meaning of Chinese characters is the focus of this paper, including the misdeduction of the rational meaning of the native word and the misdeduction of the color meaning of the native Chinese word, and the misdeduction of the rational meaning of the Chinese word in the mother tongue is divided into the misdeduction of the semantic position and the misdeduction of the semantic domain, and so on. What is more complicated is the misdeduction of the word meaning and the usage of the part of speech in Chinese characters. In this paper, the process of misdeduction from the native Chinese character word to the target word is analyzed in detail, which is explained by the concrete error example sentence. Finally, the paper summarizes the characteristics of Chinese word misdeduction. On the basis of the content of the second chapter, the third chapter analyzes the causes of misdeduction of Chinese characters in Korean students from the aspects of mother tongue interference, learners' subjective factors and target language level. The corresponding teaching strategies are put forward from various angles, such as classroom teaching and students. The fourth chapter is the conclusion, summarizes the main contents of the paper, and points out the deficiencies.
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H195

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 杜艷青;;韓國學(xué)生漢語詞語偏誤分析[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期

2 呂菲;;韓國留學(xué)生漢源詞偏誤分析[J];長江學(xué)術(shù);2010年01期

3 王文玲;;韓國語漢字詞使用偏誤分析及指導(dǎo)策略研究[J];大家;2012年12期

4 黃貞姬;;韓國語漢字詞研究綜述[J];東疆學(xué)刊;2007年01期

5 甘瑞瑗;韓中同形異義漢字合成詞的對比分析[J];廣東社會科學(xué);2002年04期

6 奇化龍;中韓同形詞正負(fù)遷移初探[J];漢語學(xué)習(xí);2000年01期

7 李大農(nóng);韓國學(xué)生“文化詞”學(xué)習(xí)特點(diǎn)探析——兼論對韓國留學(xué)生的漢語詞匯教學(xué)[J];漢語學(xué)習(xí);2000年06期

8 宋尚美;漢韓同義詞對比研究——以名詞為例[J];漢語學(xué)習(xí);2001年04期

9 全香蘭;針對韓國人的漢語教學(xué)——"文字代溝"對對外漢語教學(xué)的啟示[J];漢語學(xué)習(xí);2003年03期

10 全香蘭;漢韓同形詞偏誤分析[J];漢語學(xué)習(xí);2004年03期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 韓江玲;韓國漢字和漢字詞研究[D];吉林大學(xué);2009年



本文編號:2271297

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2271297.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3f0cc***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com