英漢沖突類商務(wù)信函的介入資源對比研究
[Abstract]:Business letter is a kind of telecommunication document used to transmit information and deal with business affairs. Conflict business letter is a kind of language type of business letter, and it is an effective communication method to solve trade conflict. Conflict business letter can be divided into claim letter, claim letter and rejection letter from the perspective of speech act. At present, scholars at home and abroad mainly discuss the politeness strategy, interpersonal meaning and rhetoric of conflict business letters. However, there are few researches on Chinese and English contrast from the perspective of evaluation theory proposed by J. R. Martin. Based on the theory of intervention system, a subsystem of evaluation theory, this thesis aims to compare and analyze the similarities and differences between Chinese and English business letter intervention strategies, with a view to analyzing the motivations of Chinese and English business discourse intervention strategies. Furthermore, it provides an effective way for cross-cultural business communication. This paper intends to make a comparative study of conflict business letters in English and Chinese from the following aspects: 1) are there any intervention resources in English and Chinese conflict business letters? Are there any similarities and differences in the intervention strategies adopted by the author? What are their most commonly used intervention resources? 2) what are the factors that lead to the similarities and differences of intervention strategies between English and Chinese business letters? This study takes the intervention system in the evaluation theory proposed by J. R. Martin and P. R. R. White (2005 as the theoretical framework. Intervention system refers to the use of language means by language users to adjust the responsibility and obligation of the speaker for what they say, and it can be divided into monophonic intervention and multi-tone intervention. Multi-tone intervention mainly studies how the author expresses his attitude and views through vocabulary, grammar and other resources, and forms a different dialogue with the reader. In order to compare and analyze the similarities and differences of intervention strategies used in conflict business letters between China and the West, this paper selects 60 English and Chinese conflict business letters with representative meanings as a corpus (including claim letters). With the help of linguistic text tagging software (UAM Corpus Tool V2.8.12), the quantitative and qualitative analysis is carried out. The results show that: 1) intervention resources widely exist in conflict business letters. And the Chinese and English authors have the same preference in the choice of intervention resources, but there are also differences. English authors tend to use dialogs to shrink resource (Contract), especially to agree with resource (Concur). Chinese authors prefer to use dialog to extend the resource (Expand), especially the home resource (Attribute). Accordingly, the author reduces the dialogue space with the reader, and tends to use more subjective intervention to highlight the authority posture. However, Chinese writers tend to open up dialogue space and give readers more choice. Chinese business letters of conflict type are relatively relaxed in resolving conflicts. 2) Business letters in both Chinese and English belong to the same language expression system. Have the same writing purpose, and the intervention system itself has a consistent operational mechanism, but due to the Sino-British cultural values, national system and enterprise development level and other factors are different, It leads to the similarities and differences in the use of intervention resources in Sino-British business letters. 3) based on the above results, the author puts forward some constructive suggestions. Chinese authors should increase closed resources, accurately grasp their tone and attitude, so as to promote effective cross-cultural business communication. This research has certain theoretical and practical significance. This paper uses quantitative and qualitative research methods to analyze English and Chinese business letters of conflict type, which not only broadens the perspective of this field, but also provides a certain theoretical basis for the effective cross-cultural business communication.
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H15;H315
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳艷;;商務(wù)英語信函寫作的七C原則及技巧[J];安徽科技學(xué)院學(xué)報;2006年01期
2 張龍然;;英語商務(wù)信函的文體和語言特征[J];池州師專學(xué)報;2006年01期
3 何偉;龐云玲;;報憂類商務(wù)英語信函的人際功能研究[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報;2008年01期
4 姚銀燕;陳曉燕;;英語學(xué)術(shù)書評語篇讓步語義資源的介入意義[J];外語教學(xué)理論與實踐;2012年01期
5 武術(shù);;民生新聞中介入資源的積極話語分析[J];貴州民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2012年03期
6 劉王偉;張發(fā)祥;;態(tài)度資源的評價理論視角——解讀媒體對于上海世博會的新聞報道[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年12期
7 邢麗華;;修辭的三種訴諸在商務(wù)信函中的應(yīng)用——以英文投訴與索賠信為例[J];哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2010年06期
8 陳霞;;商務(wù)英語索賠信函的人際功能分析[J];湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報;2009年06期
9 黃藝;以言語行為分類模式重構(gòu)英文商務(wù)信函的分類[J];南京航空航天大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年04期
10 徐s
本文編號:2170105
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2170105.html