化境:譯作應(yīng)比原作更好——從《林紓的翻譯》說開去
[Abstract]:Taking Lin Shu's Translation and Qian Zhongshu's self-translation as examples, the author explains Qian's translation view of "the Translational context", which inherits and melts the tradition of Chinese translation studies and develops to the extreme. The translation should and can do the same as the original text, even better than the original text.
【作者單位】: 四川師范大學(xué)基礎(chǔ)學(xué)院;
【分類號】:H059
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 孫致禮;;一切照原作譯——翻譯《老人與海》有感[J];當(dāng)代外語研究;2012年04期
2 崔永祿;;傳統(tǒng)的斷裂——圍繞錢鐘書先生“化境”理論的思考[J];外語與外語教學(xué);2006年03期
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 顧正陽;康添俊;;古詩詞英譯中的道別禮俗[J];安徽電氣工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2010年02期
2 程永生;描寫與交際——我國現(xiàn)代翻譯理論研究的兩大主題[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2003年01期
3 李志英;異化、歸化的理據(jù)與層面[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2005年03期
4 程小平;;論江西詩學(xué)形式與內(nèi)容的內(nèi)在矛盾[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2008年03期
5 王麗;;從王維蘇軾山水詩看“唐詩”“宋詩”的美學(xué)特征[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2008年04期
6 俞妍君;;《世界公民》中散文翻譯的文言策略[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2010年06期
7 馬亞娜;;翻譯中歸化與異化在句法上的體現(xiàn)[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2011年01期
8 周茹薪;論英語閱讀教學(xué)中的文化滲透[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年03期
9 陳宏斌;;文化翻譯的策略——《儒林外史》英譯本個案分析[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年01期
10 陳育德;靈心妙悟 感而遂通──論藝術(shù)通感[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2000年03期
相關(guān)會議論文 前10條
1 張文利;;論宋代理學(xué)家的詞及理學(xué)對宋詞的影響[A];2008年詞學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2008年
2 王曉驪;;澄江霽月清無對——論宋代山水詞的“清”美風(fēng)格[A];2010年詞學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2010年
3 鄧程;;論名詞句[A];葉維廉詩歌創(chuàng)作研討會論文集[C];2008年
4 許春翎;;古典文學(xué)作品英譯中的格式塔意象再造闡釋——兼評林語堂譯介《浮生六記》中的審美體驗[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
5 楊士焯;;論譯者的寫作能力培養(yǎng)[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年
6 李明棟;;從一首古詩的翻譯看功能翻譯理論[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年
7 高永欣;;翻譯理論與譯者的角色[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年
8 林莉莉;;英漢翻譯寫作觀[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年
9 林鳳來;;《圍城》中的幽默比喻及其英譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
10 馬一寧;;再論翻譯寫作學(xué)的建構(gòu)[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
5 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
6 劉寶春;南朝東海徐氏家族文化與文學(xué)研究[D];山東師范大學(xué);2010年
7 王艷紅;美國黑人英語漢譯研究[D];南開大學(xué);2010年
8 薄振杰;中國高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)研究[D];山東大學(xué);2010年
9 黃黎星;《易》學(xué)與中國傳統(tǒng)文藝觀[D];福建師范大學(xué);2003年
10 李瑞明;雅人深致[D];華東師范大學(xué);2003年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 關(guān)學(xué)銳;《莊子》生存美學(xué)思想研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
2 方祥勇;中國古代象喻批評方法研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年
3 陳振媛;從功能翻譯理論看《圍城》的幽默翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
5 王平;論重譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
6 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國語大學(xué);2010年
7 朱姍姍;形神兼?zhèn)鋄D];上海外國語大學(xué);2010年
8 胡成蹊;文學(xué)譯者的人文素養(yǎng)[D];上海外國語大學(xué);2010年
9 劉菲菲;論林語堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國語大學(xué);2010年
10 孫瑞;朱生豪翻譯風(fēng)格研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 葛劍雄;先應(yīng)有事實 才能作評論——從錢鍾書“拒赴國宴”一事談起[J];東南學(xué)術(shù);2002年04期
2 林祥征;錢鍾書先生的《詩經(jīng)》藝術(shù)研究述評[J];泰安師專學(xué)報;2001年02期
3 黃波;;錢鍾書必須瞧得起誰[J];同舟共進;2003年10期
4 文楚;;恩師錢鍾書的“癡氣”與勇氣[J];世紀(jì);2009年06期
5 夏天;;錢鍾書翻譯思想淺析[J];江蘇社會科學(xué);2009年S1期
6 敏澤;錢鍾書先生談“意象”[J];文學(xué)遺產(chǎn);2000年02期
7 宋靜茹;他們都老了嗎 他們在哪里啊[J];布老虎青春文學(xué);2004年01期
8 王培軍;;錢鍾書《也是集》的書名及其他[J];博覽群書;2008年12期
9 陸文虎;;孤獨的境界——解讀錢鍾書的為人為學(xué)境界[J];藝術(shù)廣角;2011年03期
10 張明亮;;對方早掛斷了——錢鍾書修改圍城·五十七[J];名作欣賞;1996年06期
相關(guān)會議論文 前10條
1 楊繼興;;錢鍾書小說諷刺語言三題[A];《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》30年精編:作家作品研究卷(下)[C];2009年
2 顏廷梅;;探法記敘文解讀[A];江蘇省教育學(xué)會2006年年會論文集(文科專輯)[C];2006年
3 呂炳貴;王京;劉上云;何濟華;;《海軍醫(yī)專學(xué)報》五年載文分析[A];學(xué)報編輯論叢(第四集)[C];1993年
4 王鵬;;淺談對培根論述文體的翻譯的忠實性及原作風(fēng)格的再現(xiàn)——評價of marriage and single life兩個中文譯本[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年
5 曾艷兵;陳秋紅;;錢鍾書《圍城》與卡夫卡《城堡》之比較[A];中國語言文學(xué)資料信息(1999.1)[C];1999年
6 胡范鑄;;錢鍾書中西文化交流思想論略[A];時代與思潮(3)——中西文化交匯[C];1990年
7 李秀英;;西方漢學(xué)家對華茲生英譯《史記》的批評視角[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
8 王葦晗;;淺談英語翻譯技巧在教學(xué)中的應(yīng)用[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2009年會暨學(xué)術(shù)研討會論文匯編[C];2009年
9 曉任;;游記全譯重新出版 國學(xué)熱潮再添薪火——穿越時空的《徐霞客游記全譯》述評[A];徐霞客研究(第21輯)[C];2010年
10 陳維菊;;從翻譯的生態(tài)環(huán)境和三維原則看標(biāo)語翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 記者 陳香;“錢學(xué)”研究史料有新發(fā)現(xiàn)[N];中華讀書報;2008年
2 劉再復(fù);錢鍾書先生紀(jì)事[N];東方早報;2009年
3 鄒綿綿;錢鍾書書札手跡識真辨?zhèn)蝃N];中國文物報;2011年
4 本報記者 李宏宇;我們都在效仿錢鍾書,韓寒把它光大了[N];南方周末;2010年
5 記者 胡軍;紀(jì)念錢鍾書先生誕辰100周年學(xué)術(shù)研討會在京舉行[N];文藝報;2010年
6 陸文虎 遼寧師范大學(xué)博士生導(dǎo)師;打通而拈出新意[N];人民日報;2011年
7 ;坐在人生的邊上[N];文匯報;2011年
8 記者 陳香;新版《錢鍾書集》不“大修”刊行[N];中華讀書報;2007年
9 陸文虎;錢鍾書孤獨的境界[N];解放軍報;2011年
10 裴毅然;以宋詞精神為錢鍾書作傳[N];中華新聞報;2005年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 楊全紅;錢鍾書翻譯思想研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
2 許龍;錢鍾書詩學(xué)思想研究[D];福建師范大學(xué);2004年
3 焦亞東;錢鐘書文學(xué)批評的互文性特征研究[D];華中師范大學(xué);2006年
4 韓立平;南宋中興詩壇研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
5 陶生魁;《姫文古本考》考[D];陜西師范大學(xué);2011年
6 姜曉云;錢基博和他的《現(xiàn)代中國文學(xué)史》[D];南京師范大學(xué);2007年
7 黃芳;跨語際文學(xué)實踐中的多元文化認(rèn)同[D];華東師范大學(xué);2011年
8 金東柱(KIM DONGJU);苯教古文獻《黑頭凡人的起源》之漢譯及其研究[D];中央民族大學(xué);2011年
9 周羽;清末民初漢譯小說名著與中國文學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型[D];上海大學(xué);2010年
10 夏云;基于語料庫的英漢翻譯小說常規(guī)化研究:歷時的視角[D];山東大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 聶友軍;錢鍾書翻譯理論與實踐研究[D];蘇州大學(xué);2007年
2 李昂;錢鍾書與基督教文化[D];蘇州大學(xué);2011年
3 周光明;論“錢鍾書現(xiàn)象”[D];華僑大學(xué);2003年
4 楊春艷;叔本華思想對錢鍾書小說創(chuàng)作的影響[D];鄭州大學(xué);2009年
5 鄧燕芳;錢鍾書《管錐編·周易正義》研究[D];安徽大學(xué);2011年
6 郭勇;錢鍾書與新批評[D];華中師范大學(xué);2003年
7 曹月芳;錢鍾書詩學(xué)思想發(fā)微[D];浙江師范大學(xué);2011年
8 黃小玲;《管錐編》辭賦研究概論[D];湖南大學(xué);2008年
9 王小珍;[D];延邊大學(xué);2011年
10 黃培清;解構(gòu)主義視角下原文與譯文的關(guān)系初探[D];廈門大學(xué);2008年
,本文編號:2158395
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2158395.html