天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

論全球化語(yǔ)境下科技翻譯的文化共享與滲透——《時(shí)報(bào)信息》翻譯個(gè)案研究

發(fā)布時(shí)間:2018-07-15 22:28
【摘要】:本文研究了2012年在中國(guó)大陸創(chuàng)刊的美國(guó)《紐約時(shí)報(bào)》科技、教育和健康版塊的中文翻譯雜志《時(shí)報(bào)信息》,分析該翻譯期刊所承載的文化與社會(huì)功能,解讀其選材的原則,并討論其在中國(guó)的讀者定位以及可能產(chǎn)生的影響力。作者認(rèn)為,在經(jīng)濟(jì)全球化和信息化的時(shí)代,科技文本和歷史上特定時(shí)期的文化、社會(huì)科學(xué)翻譯一樣具有文化滲透和改造的能力。作為譯者和譯文讀者,我們應(yīng)該深刻地認(rèn)識(shí)到在全球化的時(shí)代,翻譯是如何微妙地改變我們的生活以及我們所生活的世界。
[Abstract]:This paper studies the Chinese translation magazine "Times Information" of the New York Times, which was founded in mainland China in 2012, analyzes the cultural and social functions of the translated journal, and interprets the principles of its selection. It also discusses its reader orientation in China and its possible influence. The author holds that in the era of economic globalization and information, the text of science and technology has the ability to penetrate and transform culture as well as the culture and social science translation in the specific period of history. As translators and target readers, we should realize deeply how translation has changed our lives and the world we live in the era of globalization.
【作者單位】: 華東師范大學(xué)翻譯系;
【分類號(hào)】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 王東風(fēng);;功能語(yǔ)言學(xué)與后解構(gòu)主義時(shí)代的翻譯研究[J];中國(guó)翻譯;2007年03期

2 胡牧;;翻譯研究:回歸現(xiàn)實(shí)世界——對(duì)“文化轉(zhuǎn)向”的再思考[J];中國(guó)翻譯;2011年05期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 黃焰結(jié);;翻譯研究的“轉(zhuǎn)向”[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年07期

2 劉愛華;;生態(tài)翻譯學(xué)之“生態(tài)環(huán)境”探析[J];東疆學(xué)刊;2011年04期

3 郭力嘉;李成堅(jiān);李硯穎;;解構(gòu)主義范式下的翻譯學(xué)研究:啟示與反思[J];電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版);2011年06期

4 曾景婷;;功能翻譯理論對(duì)文本選擇的啟示[J];江蘇科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年01期

5 曾昭濤;;翻譯標(biāo)準(zhǔn)之后解構(gòu)主義觀[J];湖北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年02期

6 張振;;翻譯研究:系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)、解構(gòu)與價(jià)值[J];繼續(xù)教育研究;2008年08期

7 冉詩(shī)洋;李德鳳;;翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”再思考[J];中國(guó)科技翻譯;2012年03期

8 陸秀英;;功能文體學(xué)觀照下的翻譯研究路向及前景分析[J];湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年06期

9 楊穎育;;女性主義視角下的翻譯研究[J];四川師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期

10 肖志艷;;游戲名稱翻譯的目的論視角研究[J];咸寧學(xué)院學(xué)報(bào);2011年05期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條

1 謝華;翻譯美學(xué)的文化考量[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

2 劉愛華;譯者與翻譯生態(tài)環(huán)境:文學(xué)譯者批評(píng)的理論探索[D];山東大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前5條

1 肖婷婷;哲學(xué)視角下的復(fù)譯研究[D];廣西民族大學(xué);2010年

2 唐文雁;詞匯銜接手段在新聞漢英翻譯中的應(yīng)用[D];湖南師范大學(xué);2011年

3 王雅迪;從語(yǔ)域理論看海商合同中的否定結(jié)構(gòu)及漢譯[D];大連海事大學(xué);2012年

4 靳潔;口譯中的跨文化意識(shí):?jiǎn)栴}與方法[D];吉林大學(xué);2012年

5 竇璐;《中華人民共和國(guó)的畫家和政治》(第三章)翻譯報(bào)告[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2012年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 徐方賦;;關(guān)于翻譯研究及其各種“轉(zhuǎn)向”——蒙娜·貝克訪談錄[J];上海翻譯;2009年03期

2 謝天振;;翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”之后——翻譯研究文化轉(zhuǎn)向的比較文學(xué)意義[J];中國(guó)比較文學(xué);2006年03期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 鄉(xiāng)天;廣州兩院科技譯協(xié)和廣州科技譯協(xié)成立[J];中國(guó)科技翻譯;1990年03期

2 葉篤莊;第七次全國(guó)科技翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)開幕詞[J];中國(guó)科技翻譯;1996年01期

3 鄺筱倩;科技翻譯在企業(yè)對(duì)外經(jīng)濟(jì)技術(shù)交流與合作中的作用[J];科技廣場(chǎng);2002年11期

4 ;錦州市科技翻譯公司[J];中國(guó)翻譯;2007年02期

5 陳慶瑞;關(guān)于科技翻譯質(zhì)量評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)問題[J];上?萍挤g;1987年06期

6 方夢(mèng)之;江澤民總書記與科技翻譯[J];上海科技翻譯;1990年01期

7 劉恩光;多學(xué)科開展研究 全方位開展服務(wù)——全國(guó)第五次科技翻譯學(xué)術(shù)討論會(huì)綜述[J];上?萍挤g;1991年04期

8 楊超;芻議21世紀(jì)的科技翻譯[J];現(xiàn)代情報(bào);2004年11期

9 潘華凌,陳志杰;《上?萍挤g》(2000-2004)載文研究[J];上海翻譯;2005年02期

10 黃煌;論科技翻譯中的“信”[J];湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年04期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 陸珊珊;;談科技翻譯工作者對(duì)術(shù)語(yǔ)翻譯的誤解[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

2 李可;;語(yǔ)言能力:再論合格科技譯者的首要素質(zhì)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

3 黃躍進(jìn);;論高職高專翻譯人才的培養(yǎng)途徑[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

4 岳峰;;必須切實(shí)建立高校翻譯教師與譯協(xié)的合作關(guān)系[A];華東地區(qū)第6屆(泉州)翻譯研討會(huì)文集[C];2001年

5 許鐘寧;;網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言變異的語(yǔ)言文化解析[A];修辭學(xué)新視野——漢語(yǔ)修辭與漢文化學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2004年

6 王英姿;;譯名研究述評(píng)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

7 苗菊;高乾;;構(gòu)建翻譯專業(yè)特色課程:技術(shù)寫作的理念與內(nèi)容[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)會(huì)議手冊(cè)[C];2009年

8 ;前言[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

9 顧鋒;;淺談翻譯公司的譯員觀[A];中國(guó)翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年

10 崔啟亮;;計(jì)算機(jī)輔助翻譯職業(yè)技能培養(yǎng)體系[A];2010年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前8條

1 夏吾東智;藏語(yǔ)科技詞匯翻譯的挖創(chuàng)借[N];黃南報(bào);2007年

2 章迪思;科技翻譯急需權(quán)威電子詞典[N];解放日?qǐng)?bào);2008年

3 侯捷;走出計(jì)算機(jī)書籍翻譯的誤區(qū)[N];光明日?qǐng)?bào);2004年

4 楊振敏;海峽兩岸《康熙字典》學(xué)術(shù)研討會(huì)舉行[N];團(tuán)結(jié)報(bào);2007年

5 本報(bào)記者 陳璐 王位;用叉子的中國(guó)人 用筷子的外國(guó)人 和平共處[N];中國(guó)文化報(bào);2009年

6 湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院 王國(guó)平;翻譯學(xué)科建設(shè)與翻譯教育發(fā)展[N];光明日?qǐng)?bào);2010年

7 查明建 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)文學(xué)研究院;文化翻譯與翻譯文化[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年

8 本報(bào)記者 董晨 顧敏 翟慎良;浮躁翻譯市場(chǎng),怎能產(chǎn)生“楊憲益”[N];新華日?qǐng)?bào);2010年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條

1 王紅霞;傅蘭雅的西書中譯事業(yè)[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

2 潘衛(wèi)民;全球化語(yǔ)境下的譯者素養(yǎng)[D];上海交通大學(xué);2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 蔚艷梅;建國(guó)后中國(guó)科技翻譯狀況之研究[D];太原理工大學(xué);2010年

2 張曉婷;[D];浙江大學(xué);2004年

3 鄧璐;漢字教學(xué)中的文化滲透[D];華中師范大學(xué);2011年

4 孫婧;修辭教學(xué)中的文化滲透[D];吉林大學(xué);2011年

5 魏靜;科技翻譯的藝術(shù)性[D];重慶大學(xué);2002年

6 刁陽(yáng)碧;晚清(1861-1894)科技翻譯的描寫性研究[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2010年

7 周敏;[D];電子科技大學(xué);2004年

8 楊帆;論圖式理論在科技翻譯過程中的應(yīng)用[D];南京理工大學(xué);2009年

9 談琦;科技翻譯質(zhì)量模糊評(píng)估模式[D];湖南大學(xué);2004年

10 劉明珠;翻譯中的跨文化傳遞[D];上海海事大學(xué);2004年

,

本文編號(hào):2125579

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2125579.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9d7e2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com