“被”字句對韓教學(xué)研究
發(fā)布時(shí)間:2018-06-29 16:17
本文選題:“被”字句 + 對韓教學(xué)。 參考:《蘇州大學(xué)》2013年碩士論文
【摘要】:“被”字句是韓國學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語時(shí)的重點(diǎn)及難點(diǎn),同時(shí)是對韓國學(xué)習(xí)者進(jìn)行漢語作為第二語言教學(xué)的難點(diǎn)和重點(diǎn)。中國學(xué)者對“被”字句的本體研究已經(jīng)做得很多,但目前研究成果還不足以滿足漢語作為第二語言教學(xué)的要求,,而把漢語作為第二語言的教學(xué)研究者對“被”字句偏誤的國別研究和教學(xué)研究就更少。 在韓國大多數(shù)中學(xué)選擇漢語作為第二語言,隨著學(xué)生們漢語水平的提高,如何正確運(yùn)用“被“字句等特殊句型,對他們來說顯得尤為重要。因此為了提高漢語作為第二語言教學(xué)的教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)效果,筆者對韓國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語中運(yùn)用“被”字句的偏誤進(jìn)行研究。從漢語本體研究和漢語教學(xué)的角度以及利用偏誤分析理論來進(jìn)行統(tǒng)計(jì)和分析,總結(jié)出來偏誤分類并探求產(chǎn)生偏誤的原因。研究如何在漢語教學(xué)中減少“被”字句的偏誤,最后提出可行的建設(shè)性的教學(xué)建議和教學(xué)方案。 全文共分四部分:引論部分包括選題的目的意義及目前對“被”字句的研究范圍和本論文的研究思路和方法。第一章是對漢語“被”字句的本體研究,與韓語被動句比較。第二章分析韓國留學(xué)生“被”字句偏誤情況和原因,按照偏誤來源來分析。第三章提出面向韓國學(xué)習(xí)者的“被”字句的教學(xué)建議及教學(xué)設(shè)計(jì)。
[Abstract]:"Bei" sentence is the key and difficult point for Korean learners to learn Chinese, and it is also the key point for Korean learners to teach Chinese as a second language. Chinese scholars have done a lot of research on the Noumenon of "Bei" sentences, but the current research results are not enough to meet the requirements of teaching Chinese as a second language. However, there are fewer country studies and teaching studies on the bias of the "be" sentence in Chinese as a second language teaching researcher. In most middle schools in Korea, Chinese is chosen as the second language. With the improvement of students' Chinese proficiency, it is very important for them to correctly use the special sentence patterns such as "Bei". Therefore, in order to improve the teaching quality and teaching effect of Chinese as a second language, the author makes a study of the errors in the use of the word "Bei" in the learning of Chinese by Korean students. From the perspective of Chinese ontology research and Chinese teaching and error analysis theory to statistics and analysis, summed up the classification of errors and explore the causes of errors. This paper studies how to reduce the errors of "be" in Chinese teaching, and finally puts forward some feasible and constructive teaching suggestions and teaching schemes. The full text is divided into four parts: the introduction part includes the purpose and significance of the topic, the scope of the current research on the "Bei" sentence and the research ideas and methods of this paper. The first chapter is the Noumenon study of Chinese "Bei" sentence, compared with Korean passive sentence. The second chapter analyzes the situation and causes of the errors of Korean students. The third chapter puts forward the teaching suggestion and teaching design of the "Bei" sentence for Korean learners.
【學(xué)位授予單位】:蘇州大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H195.3
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 柳英綠;韓漢語被動句對比——韓國留學(xué)生“被”動句偏誤分析[J];漢語學(xué)習(xí);2000年06期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 陳璐;對韓漢語教學(xué)中“被”字句、兼語句的比較研究[D];山東大學(xué);2007年
本文編號:2082671
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2082671.html
最近更新
教材專著