天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

功能翻譯理論觀(guān)照下的翻譯專(zhuān)業(yè)本科口譯教學(xué)模式探索

發(fā)布時(shí)間:2018-06-18 10:34

  本文選題:口譯能力 + 功能翻譯理論; 參考:《外國(guó)語(yǔ)文》2012年02期


【摘要】:口譯教學(xué)旨在幫助學(xué)生發(fā)展口譯能力、培養(yǎng)譯者素養(yǎng)。在各項(xiàng)能力發(fā)展中,語(yǔ)言能力與技能訓(xùn)練是相互關(guān)聯(lián)的?谧g教學(xué)模式應(yīng)該充分體現(xiàn)語(yǔ)言能力的提高與各項(xiàng)能力培養(yǎng)的關(guān)聯(lián)性、目的性和指向性。在功能翻譯理論基本思想啟發(fā)下,提出翻譯專(zhuān)業(yè)本科口譯教學(xué)的"5C"教學(xué)模式。
[Abstract]:The purpose of interpreting teaching is to help students develop their interpreting ability and cultivate their translator's qualities. In the development of various abilities, language ability and skill training are interrelated. The teaching mode of interpreting should fully reflect the relevance, purpose and directionality between the improvement of language competence and the cultivation of various abilities. Inspired by the basic idea of functional translation theory, this paper puts forward the "5C" teaching mode of undergraduate interpreting teaching in translation major.
【作者單位】: 四川外語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:H059-4

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條

1 蔡小紅;;口譯互動(dòng)式教學(xué)模式績(jī)效研究[J];中國(guó)翻譯;2008年04期

2 陳振東;;口譯課程培養(yǎng)模式探索[J];中國(guó)翻譯;2008年04期

3 劉和平;;翻譯能力發(fā)展的階段性及其教學(xué)法研究[J];中國(guó)翻譯;2011年01期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王曉偉;;會(huì)談口譯課程課堂教學(xué)實(shí)證分析[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年06期

2 王紅蓮;;“關(guān)注意義”策略的口譯教學(xué)方法研究[J];安順學(xué)院學(xué)報(bào);2010年05期

3 劉淑芹;;英漢語(yǔ)言對(duì)比與口譯技巧[J];安陽(yáng)工學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期

4 郭艷玲;郭滿(mǎn)庫(kù);;口譯記憶的心理學(xué)基礎(chǔ)及對(duì)教學(xué)的啟示[J];北京郵電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年05期

5 楊莉;盛海濤;;口譯過(guò)程研究與俄語(yǔ)口譯教學(xué)[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年06期

6 王曉偉;;英國(guó)巴斯大學(xué)聯(lián)絡(luò)口譯一體化教學(xué)模式的啟示——中外聯(lián)絡(luò)口譯課程課堂教學(xué)績(jī)效實(shí)證分析[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(高教版);2009年11期

7 馬德忠;劉曉民;;漢英口譯語(yǔ)篇建構(gòu)策略探討[J];長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2010年03期

8 楊蓓;;如何平衡交替口譯過(guò)程中的筆記和腦記[J];成都大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期

9 楊眉;;認(rèn)知負(fù)荷理論在口譯教學(xué)設(shè)計(jì)中的應(yīng)用[J];教育與教學(xué)研究;2009年12期

10 鄭瑋;;Bachman交際法語(yǔ)言測(cè)試?yán)碚撝笇?dǎo)下的口譯測(cè)試[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年07期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條

1 佘晨光;;同傳中的簡(jiǎn)潔原則與同傳質(zhì)量的關(guān)系[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

2 黃琛;;另一只眼看口譯質(zhì)量評(píng)估[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

3 林瑜芳;;略談口譯受訓(xùn)員平時(shí)應(yīng)如何注意培養(yǎng)口譯技能[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年

4 朱冰;;從釋意理論看《酒國(guó)》中的比喻翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

5 曹嫻;;釋意理論視角下《高老頭》的兩個(gè)譯本對(duì)比分析[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

6 歐陽(yáng)長(zhǎng)怡;;論釋意理論指導(dǎo)下的記者招待會(huì)口譯策略及釋意訓(xùn)練[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

7 莫愛(ài)屏;蔣清鳳;;語(yǔ)篇視角與語(yǔ)用翻譯[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

8 王輝;;從釋意理論看口譯中意義的傳達(dá)[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 齊偉鈞;終身教育框架下成人外語(yǔ)教學(xué)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年

3 張吉良;當(dāng)代國(guó)際口譯研究視域下的巴黎釋意學(xué)派口譯理論[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

4 胡凌鵲;交替?zhèn)髯g中筆記的心理語(yǔ)言學(xué)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

5 龔龍生;順應(yīng)理論在口譯中的應(yīng)用研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

6 任曉霏;“譯者登場(chǎng)”——英若誠(chéng)戲劇翻譯系統(tǒng)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

7 諶莉文;口譯思維過(guò)程中的意義協(xié)商概念整合研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

8 蘇偉;本科階段口譯能力發(fā)展途徑研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

9 郭靚靚;中英文同傳譯語(yǔ)序處理方式的選擇與原因研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

10 郭蘭英;“適者生存”:翻譯的生態(tài)學(xué)視角研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王慧;同聲傳譯質(zhì)量的影響因素研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年

2 翁元達(dá);從言語(yǔ)外知識(shí)的角度淺談口譯中的理解障礙[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 周亞楠;影響培養(yǎng)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生成為合格口譯譯員的重要因素[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 田昕霞;從釋意理論的回顧和思考看會(huì)憶口譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

5 湯月婷;從釋意理論和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度淺析口譯中意義的顯性/隱性雙態(tài)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

6 李莎;論合作原則在會(huì)議口譯中的應(yīng)用[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

7 趙艷;內(nèi)容記憶法及其在交替?zhèn)髯g中的運(yùn)用[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

8 胡婕妤;一項(xiàng)關(guān)于主位推進(jìn)模式在漢英交替口譯中的研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

9 馬靖;影響會(huì)議交替?zhèn)髯g的主要因素[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

10 李超敏;功能翻譯理論在口譯中的應(yīng)用[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 何克抗;教學(xué)設(shè)計(jì)理論與方法研究評(píng)論(一)[J];開(kāi)放教育研究;1998年02期

2 王樹(shù)槐;王若維;;翻譯能力的構(gòu)成因素和發(fā)展層次研究[J];外語(yǔ)研究;2008年05期

3 王湘玲;畢慧敏;;建構(gòu)基于真實(shí)項(xiàng)目的過(guò)程教學(xué)模式——兼評(píng)《翻譯能力培養(yǎng)研究》[J];上海翻譯;2008年02期

4 羅選民;黃勤;張健;;大學(xué)翻譯教學(xué)測(cè)試改革與翻譯能力的培養(yǎng)[J];外語(yǔ)教學(xué);2008年01期

5 文軍;論以發(fā)展翻譯能力為中心的課程模式[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2004年08期

6 穆雷;;翻譯批評(píng)與翻譯標(biāo)準(zhǔn)——英漢/漢英翻譯測(cè)試研究系列(三)[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2006年04期

7 劉萍;王小川;;《翻譯課程模式研究——以發(fā)展翻譯能力為中心的方法》評(píng)介[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2007年02期

8 苗菊;;翻譯能力研究——構(gòu)建翻譯教學(xué)模式的基礎(chǔ)[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2007年04期

9 鐘守滿(mǎn);雷雪蓮;;以市場(chǎng)為導(dǎo)向,側(cè)重翻譯能力的培養(yǎng)[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2009年02期

10 蔡小紅;以跨學(xué)科的視野拓展口譯研究[J];中國(guó)翻譯;2001年02期

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 周興華;功能翻譯理論淺析[J];煙臺(tái)教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期

2 白玫,耿智;認(rèn)知功能語(yǔ)言學(xué)與功能翻譯理論[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2005年04期

3 王建國(guó);功能翻譯理論與我國(guó)的翻譯教材建設(shè)[J];語(yǔ)言與翻譯;2004年02期

4 楊英明;論功能翻譯理論[J];中國(guó)翻譯;2001年06期

5 陳剛,胡維佳;功能翻譯理論適合文學(xué)翻譯嗎?——兼析《紅樓夢(mèng)》詠蟹詩(shī)譯文及語(yǔ)言學(xué)派批評(píng)[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2004年02期

6 耿智;從認(rèn)知-功能視角對(duì)功能翻譯理論的研究[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2002年02期

7 周覺(jué)知;;德國(guó)功能翻譯理論述評(píng)[J];求索;2006年01期

8 武利莉;;淺析功能翻譯理論[J];科技資訊;2006年32期

9 翟淑潔;李媛媛;;試從功能翻譯理論談應(yīng)用翻譯[J];山東商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期

10 曲雯;;從修辭功能等值淺談功能翻譯理論[J];太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年07期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 李明棟;;從一首古詩(shī)的翻譯看功能翻譯理論[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

2 胡敏文;;歸化、異化策略的多元互補(bǔ)闡釋[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條

1 蘇偉;本科階段口譯能力發(fā)展途徑研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

2 陳偉;學(xué)理反思與策略重構(gòu)[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年

3 孫序;交替?zhèn)髯g信息處理過(guò)程中語(yǔ)言能力與口譯能力的關(guān)系研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 朱錦平;會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)口譯能力與外語(yǔ)能力的追蹤對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 范文波;基于功能翻譯理論的經(jīng)濟(jì)新聞編譯研究[D];西北師范大學(xué);2009年

2 王崢;從功能翻譯理論視角看信息文本的翻譯[D];廈門(mén)大學(xué);2009年

3 陳振媛;從功能翻譯理論看《圍城》的幽默翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 陳娟;從功能翻譯理論淺談實(shí)用文體的翻譯[D];復(fù)旦大學(xué);2011年

5 王瑞;功能理論與國(guó)際廣告翻譯策略研究[D];吉林大學(xué);2009年

6 鄭以瑩;從功能翻譯理論和釋意理論看記者招待會(huì)口譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

7 曹清林;應(yīng)用翻譯的主體間性:功能翻譯的闡釋[D];中南大學(xué);2009年

8 高桂賢;德國(guó)功能派翻譯理論研究[D];山東大學(xué);2008年

9 許光翠;從功能翻譯理論研究翻譯過(guò)程[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

10 言明樂(lè);從功能派理論視角看游戲軟件本地化過(guò)程中的翻譯策略[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2009年

,

本文編號(hào):2035184

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2035184.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)96ba4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com