天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

MTI教學(xué):基于對(duì)職業(yè)譯者市場(chǎng)調(diào)研的實(shí)證研究

發(fā)布時(shí)間:2018-06-07 11:39

  本文選題:翻譯教學(xué) + 職業(yè)譯者 ; 參考:《上海翻譯》2012年03期


【摘要】:為了了解翻譯市場(chǎng)的需要,并為翻譯碩士(MTI)專(zhuān)業(yè)教學(xué)和課程設(shè)置的創(chuàng)新提供依據(jù),采用問(wèn)卷調(diào)查、訪談和田野調(diào)查對(duì)職業(yè)譯者進(jìn)行調(diào)研,并根據(jù)波格丹和比克倫的改良分析歸納法對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行整理和分析。研究發(fā)現(xiàn),最有用的課程為語(yǔ)言文學(xué)課,最欠缺的是專(zhuān)業(yè)知識(shí),最大的困難是選擇正確的表達(dá)風(fēng)格,最需要的翻譯技能訓(xùn)練是摘譯,翻譯教學(xué)需要解決的矛盾是語(yǔ)境與團(tuán)隊(duì)、翻譯過(guò)程與時(shí)間限制、全譯與摘譯。這些發(fā)現(xiàn)為MTI教學(xué)提供了一些有益的啟示,包括課程設(shè)置的創(chuàng)新、教學(xué)方法的改進(jìn)、教學(xué)材料的選擇等。
[Abstract]:In order to understand the needs of the translation market and to provide the basis for innovation in the teaching and curriculum design of MTI, a questionnaire survey, interviews and fieldwork were conducted among professional translators. And the data are collated and analyzed according to Bogdan and Bickelen's improved analytical induction method. The study found that the most useful course is language and literature, the most deficient is professional knowledge, the biggest difficulty is to choose the correct expression style, the most needed translation skill training is to extract translation, the contradiction that translation teaching needs to solve is context and team. Translation process and time limit, complete translation and abstract translation. These findings provide some useful enlightenment for MTI teaching, including the innovation of curriculum, the improvement of teaching methods, the choice of teaching materials, etc.
【作者單位】: 上海師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【基金】:上海師范大學(xué)第六期重點(diǎn)學(xué)科建設(shè)項(xiàng)目(A-7031-12-001025) 上海市教委科研創(chuàng)新項(xiàng)目“中國(guó)典籍英譯譯者話語(yǔ)調(diào)查研究”(12YS053)
【分類(lèi)號(hào)】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王愛(ài)琴;;“實(shí)習(xí)式”翻譯實(shí)踐教學(xué)模式探索與思考[J];外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐;2011年01期

2 王傳英;王丹;;技術(shù)寫(xiě)作與職業(yè)翻譯人才培養(yǎng)[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期

3 朱振武;綦亮;;理論·操守·權(quán)益——翻譯碩士(MTI)專(zhuān)業(yè)設(shè)置引發(fā)的思考[J];上海翻譯;2011年03期

4 李明;仲偉合;;翻譯工作坊教學(xué)探微[J];中國(guó)翻譯;2010年04期

5 李瑞林;;從翻譯能力到譯者素養(yǎng):翻譯教學(xué)的目標(biāo)轉(zhuǎn)向[J];中國(guó)翻譯;2011年01期

6 穆雷;王巍巍;;翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育的特色培養(yǎng)模式[J];中國(guó)翻譯;2011年02期

7 葛林;羅選民;董麗;;諾德翻譯能力理論觀照下的MTI培養(yǎng)模式研究——以十三所高校問(wèn)卷調(diào)查為例[J];中國(guó)翻譯;2011年04期

8 楊朝軍;;產(chǎn)業(yè)化視域下的翻譯碩士培養(yǎng)模式[J];中國(guó)翻譯;2012年01期

9 楊曉華;;基于問(wèn)題學(xué)習(xí)的翻譯教學(xué)研究——以MTI文化翻譯課程為例[J];中國(guó)翻譯;2012年01期

10 崔啟亮;;高校MTI翻譯與本地化課程教學(xué)實(shí)踐[J];中國(guó)翻譯;2012年01期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條

1 黃忠廉;[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 關(guān)麗娜;從語(yǔ)用前提對(duì)稱(chēng)看等值翻譯[J];阿壩師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2004年01期

2 程永生;描寫(xiě)與交際——我國(guó)現(xiàn)代翻譯理論研究的兩大主題[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年01期

3 楊鵬飛;詞匯的民族色彩與翻譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);1998年02期

4 欒曉虹;文化詞語(yǔ)及其翻譯[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2000年04期

5 黃先進(jìn);深刻領(lǐng)會(huì)《基本要求》,扎實(shí)提高英語(yǔ)應(yīng)用能力[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2001年04期

6 陳書(shū)菁;淺析英漢否定結(jié)構(gòu)的差異及其翻譯[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年Z1期

7 孫凈麗;;試論英語(yǔ)諺語(yǔ)在英語(yǔ)教學(xué)中的作用[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年05期

8 趙娟;;廣告翻譯的接受美學(xué)[J];安徽農(nóng)學(xué)通報(bào);2006年13期

9 張國(guó)申,李世勇;英語(yǔ)動(dòng)詞的理解與翻譯對(duì)比研究[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年02期

10 李加強(qiáng);;英語(yǔ)教學(xué)翻譯與翻譯教學(xué)[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年06期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 吳玲娟;;《新牛津英漢雙解大詞典》成語(yǔ)翻譯評(píng)論[A];中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專(zhuān)業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年

2 王維波;;“少數(shù)民族”一詞英譯探討[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

3 楊戈;任志起;;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯教學(xué)的缺失與及改進(jìn)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

4 鄭聲滔;;從英漢句法差異看并列法翻譯英語(yǔ)定語(yǔ)從句[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年

5 鄭琳;;習(xí)語(yǔ)翻譯中文化缺省的補(bǔ)償[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

6 黃金德;;淺談漢譯英中的重復(fù)指稱(chēng)及其處理方法[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

7 高軍;;隱喻與英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典中一詞多義詞匯的釋義[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年

8 王崢;;習(xí)語(yǔ)的文化內(nèi)涵及其翻譯的歸化和異化[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

9 陳全明;;言簡(jiǎn)意賅,獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷——學(xué)術(shù)論文論題英譯之解讀[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)第6屆會(huì)員代表大會(huì)暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年

10 韋建華;;英漢翻譯標(biāo)點(diǎn)符號(hào)運(yùn)用策略[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)第6屆會(huì)員代表大會(huì)暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 何玉興;社會(huì)群體溝通平衡問(wèn)題學(xué)理資源探析[D];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院;2000年

3 宋海云;論中國(guó)文化意象的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年

4 胡德香;中西比較語(yǔ)境下的文化翻譯批評(píng)理論[D];華東師范大學(xué);2005年

5 郭富強(qiáng);意合形合的漢英對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2006年

6 趙德全;純理功能的傳譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年

7 莊智象;我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)建設(shè)—問(wèn)題與對(duì)策[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

8 李龍泉;解構(gòu)主義翻譯觀之借鑒與批判[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

9 劉法公;隱喻漢英翻譯原則研究[D];華東師范大學(xué);2008年

10 木拉特(VELMYRAT ANNAYEV);從《漢土詞典》的編寫(xiě)看雙語(yǔ)詞典編寫(xiě)的若干問(wèn)題[D];山東大學(xué);2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 朱瑩;旅游宣傳手冊(cè)翻譯中的隱喻、轉(zhuǎn)喻及其表達(dá)力[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 張琳琳;語(yǔ)義翻譯和交際翻譯在政治語(yǔ)篇中英翻譯中的應(yīng)用[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 陸子晉;論文學(xué)翻譯中文化因素的處理[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 沈純潔;論文化的可譯性《紅樓夢(mèng)》專(zhuān)有名詞的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

5 高多;英語(yǔ)新聞評(píng)論的特點(diǎn)與翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

6 王曉東;從以知語(yǔ)言學(xué)角度談新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中隱喻的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

7 尚蔚;最佳關(guān)聯(lián)—李白詩(shī)歌中隱喻翻譯的基本原則[D];大連理工大學(xué);2010年

8 喻滔;異化—旅游翻譯的有效策略[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年

9 王樂(lè);論語(yǔ)篇為翻譯單位的可行性[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年

10 曠章紅;認(rèn)知映射視角下的顏色隱喻翻譯[D];湘潭大學(xué);2010年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 朱玉彬;許鈞;;關(guān)注過(guò)程:現(xiàn)代翻譯教學(xué)的自然轉(zhuǎn)向——以過(guò)程為取向的翻譯教學(xué)的理論探討及其教學(xué)法意義[J];外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐;2010年01期

2 李寧;;新形勢(shì)下英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)探索——整體建構(gòu)模式[J];外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐;2010年03期

3 穆雷;;翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位論文模式探討[J];外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐;2011年01期

4 李汝成;王薇;王紅蓮;;回到文學(xué)的本體——“回歸文本:外國(guó)文學(xué)閱讀、翻譯與研究”學(xué)術(shù)研討會(huì)綜述[J];當(dāng)代外國(guó)文學(xué);2010年03期

5 王湘玲;湯偉;王志敏;;西方翻譯能力研究:回眸與前瞻[J];湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期

6 陳愛(ài)萍;黃甫全;;問(wèn)題式學(xué)習(xí)的內(nèi)涵、特征與策略[J];教育科學(xué)研究;2008年01期

7 胡清平;技術(shù)寫(xiě)作、綜合科學(xué)與科技翻譯[J];中國(guó)科技翻譯;2004年01期

8 王愛(ài)琴;;基于本土實(shí)用文本的翻譯教學(xué)[J];中國(guó)科技翻譯;2009年04期

9 陳吉榮;李丙奎;;MTI翻譯策略與翻譯產(chǎn)業(yè)需求——以大連為區(qū)域背景的研究[J];學(xué)理論;2010年04期

10 許 鈞;翻譯研究與翻譯文化觀[J];南京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué).人文科學(xué).社會(huì)科學(xué)版);2002年03期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條

1 愛(ài)潑斯坦 林戊蓀 沈蘇儒;[N];人民日?qǐng)?bào);2000年

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 熊艾莎;;高職院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯課程定位初探[J];科技信息;2010年05期

2 苗菊;高乾;;構(gòu)建MTI教育特色課程——技術(shù)寫(xiě)作的理念與內(nèi)容[J];中國(guó)翻譯;2010年02期

3 徐海美;;英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯課教學(xué)現(xiàn)狀及原因分析[J];長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào);2008年12期

4 張曉冬;束永睿;;論英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的相關(guān)問(wèn)題與對(duì)策[J];海外英語(yǔ);2010年08期

5 韓虎林;;芻議翻譯本科專(zhuān)業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)、課程設(shè)置和教學(xué)模式[J];中國(guó)高教研究;2007年08期

6 王鵬;富婭琳;;高等民辦院校翻譯課程教學(xué)改革研究:培養(yǎng)實(shí)用型人才[J];經(jīng)營(yíng)管理者;2011年15期

7 陸禮春;;高專(zhuān)院校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)教學(xué)初探[J];教育探索;2007年10期

8 賀愛(ài)軍;尤其達(dá);;翻譯專(zhuān)業(yè)建設(shè)的世紀(jì)回眸與前景展望——《我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)建設(shè):問(wèn)題與對(duì)策》述評(píng)[J];外語(yǔ)界;2009年02期

9 李紅芳;;高中英語(yǔ)教學(xué)中的翻譯教學(xué)[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào)(學(xué)科版);2011年03期

10 李德鳳;胡牧;;翻譯教學(xué)研究:回顧與展望(1980-2006)(下)[J];中國(guó)科技翻譯;2009年03期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 何剛強(qiáng);;知行并舉,技道雙進(jìn)——MTI教學(xué)與教材編撰理念談[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年

2 楊麗徙;;關(guān)于《電力系統(tǒng)繼電保護(hù)》課程教學(xué)內(nèi)容和安排的思考[A];第三屆全國(guó)高等學(xué)校電氣工程及其自動(dòng)化專(zhuān)業(yè)教學(xué)改革研討會(huì)論文集[C];2005年

3 丁玉賢;;試論通識(shí)教育對(duì)理工科大學(xué)發(fā)展的影響[A];土木建筑教育改革理論與實(shí)踐[C];2009年

4 王傳英;;本地化行業(yè)發(fā)展與MTI課程創(chuàng)新[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年

5 林秋雁;侯泉林;;中國(guó)科學(xué)院研究生院地質(zhì)學(xué)課程設(shè)置的歷史演變[A];城市空間結(jié)構(gòu)理論與資源型城市轉(zhuǎn)型研究——中國(guó)科協(xié)第224次青年科學(xué)家論壇論文集[C];2010年

6 李英姿;葉安麗;陳志新;;建筑類(lèi)院校電氣工程及其自動(dòng)化專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)模式與課程體系[A];第一屆全國(guó)高校電氣工程及其自動(dòng)化專(zhuān)業(yè)教學(xué)改革研討會(huì)論文集[C];2002年

7 王令習(xí);;試論針刀醫(yī)學(xué)的課程設(shè)置與學(xué)科發(fā)展[A];全國(guó)針刀醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)交流大會(huì)論文集[C];2005年

8 鄺孔秀;;我們需要怎樣的數(shù)學(xué)教師教育課程——基于十年中學(xué)數(shù)學(xué)教師成長(zhǎng)的反思[A];全國(guó)高等師范院校數(shù)學(xué)教育研究會(huì)2008年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2008年

9 楊昂岳;曾砥平;;機(jī)械電子工程專(zhuān)業(yè)的形成和發(fā)展[A];第五屆全國(guó)機(jī)械設(shè)計(jì)及制造專(zhuān)業(yè)教學(xué)研討會(huì)議論文集(卷1 教學(xué)論文)[C];1995年

10 鄢志娟;;會(huì)計(jì)信息化教學(xué)改革探析[A];中國(guó)會(huì)計(jì)學(xué)會(huì)第四屆全國(guó)會(huì)計(jì)信息化年會(huì)論文集(下)[C];2005年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 商丘市第六中學(xué) 劉鳳蓮;中學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)之道[N];商丘日?qǐng)?bào);2005年

2 ;高校課程設(shè)置應(yīng)建立靈活機(jī)制[N];中國(guó)電子報(bào);2009年

3 上海市同洲模范學(xué)校校長(zhǎng) 程彪;聚焦四大能力:課程設(shè)置張揚(yáng)“先導(dǎo)力”[N];文匯報(bào);2010年

4 仝靜海;邀請(qǐng)14名企業(yè)一線專(zhuān)家參與課程設(shè)置[N];河北日?qǐng)?bào);2008年

5 中國(guó)人民大學(xué) 王建華;簡(jiǎn)談翻譯教學(xué)中譯者主體化能力培養(yǎng)[N];光明日?qǐng)?bào);2009年

6 王芳 李軍;改革會(huì)計(jì)專(zhuān)業(yè)教學(xué)方式與課程設(shè)置芻議[N];江蘇經(jīng)濟(jì)報(bào);2001年

7 《金周刊》實(shí)習(xí)記者 李豫川;美存貯巨頭在華設(shè)立銷(xiāo)售公司[N];中國(guó)經(jīng)營(yíng)報(bào);2001年

8 何其莘(作者為北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師、副校長(zhǎng));文學(xué)翻譯與翻譯教學(xué)[N];光明日?qǐng)?bào);2002年

9 李姿松 劉強(qiáng);西藏農(nóng)牧區(qū)學(xué)校課程設(shè)置與實(shí)施問(wèn)題探討[N];西藏日?qǐng)?bào);2010年

10 沈奕;今春起我省調(diào)整義務(wù)教育階段課程設(shè)置[N];成才導(dǎo)報(bào).教育周刊;2007年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 夏日光;省略的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究與翻譯教學(xué)[D];西南大學(xué);2010年

2 莊智象;我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)建設(shè)—問(wèn)題與對(duì)策[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

3 薄振杰;中國(guó)高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)研究[D];山東大學(xué);2010年

4 呂耀中;英國(guó)學(xué)校多元文化教育研究[D];華東師范大學(xué);2008年

5 袁長(zhǎng)蓉;中美護(hù)理專(zhuān)業(yè)研究生課程設(shè)置的比較研究[D];第二軍醫(yī)大學(xué);2006年

6 金捷;中國(guó)表現(xiàn)性油畫(huà)創(chuàng)作教學(xué)研究[D];南京藝術(shù)學(xué)院;2008年

7 楊蓉蓉;學(xué)府內(nèi)外[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

8 孔祥立;中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)論[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

9 盧亮球;中美體育博士培養(yǎng)比較研究[D];北京體育大學(xué);2005年

10 黃秋明;高職課程質(zhì)量保證體系研究[D];華東師范大學(xué);2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 張怡;將翻譯教學(xué)引入高中英語(yǔ)課堂的研究[D];上海師范大學(xué);2010年

2 胡鐵江;翻譯教學(xué)中美學(xué)意識(shí)的培養(yǎng)[D];中南大學(xué);2010年

3 李曉東;關(guān)聯(lián)理論在英語(yǔ)本科翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[D];吉林大學(xué);2011年

4 周丹丹;基于平行語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)與翻譯能力的提高[D];南開(kāi)大學(xué);2010年

5 黃瑋;英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)的研究報(bào)告問(wèn)題策略與前景[D];東南大學(xué);2004年

6 梁玉菡;標(biāo)記理論在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[D];山東師范大學(xué);2010年

7 張春芳;中國(guó)翻譯教學(xué)初探[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年

8 鄭峰;高職英語(yǔ)實(shí)用翻譯教學(xué)模式探討[D];復(fù)旦大學(xué);2010年

9 鐘慧連;從漢譯英錯(cuò)誤分析看英語(yǔ)本科翻譯教學(xué)[D];廣西師范大學(xué);2004年

10 童新蒙;重慶市本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查研究[D];西南大學(xué);2010年

,

本文編號(hào):1991044

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1991044.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)7c0dd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com