漢英習(xí)語在跨文化交流中的文化空缺
本文選題:漢英習(xí)語 + 跨文化交流; 參考:《中華文化論壇》2012年02期
【摘要】:由漢英習(xí)語的民族文化特征導(dǎo)致的文化空缺,是當(dāng)今跨文化交流中人們深感困惑的問題。本文以漢英習(xí)語的生成原因與互動語境為切入點,從歷史文化背景、生產(chǎn)生活習(xí)俗、價值觀念與表現(xiàn)手法等層面著手,對如何應(yīng)對這一問題進(jìn)行了初步探討。
[Abstract]:The cultural vacancy caused by the cultural characteristics of Chinese and English idioms is a puzzling problem in cross-cultural communication. From the perspective of historical and cultural background, production and living customs, values and expression techniques, this paper makes a preliminary discussion on how to deal with this problem, taking the reasons and interactive context of Chinese and English idioms as the starting point.
【作者單位】: 西南科技大學(xué)文學(xué)與藝術(shù)學(xué)院;
【分類號】:H136;H313
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 卞福英;;中國古典詩歌中地名意象的英譯[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2006年03期
2 相華利;漢英動物文化對比及翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2000年04期
3 朱娥;從英漢民族思維差異看句子翻譯[J];安康師專學(xué)報;2005年03期
4 徐琰;社會因素賦予俄語語言的時代色彩[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報;2004年03期
5 朱麗玲;翻譯中處理文化差異的兩種不良傾向[J];常德師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);1999年05期
6 張向陽;論汽車商標(biāo)詞的文化蘊涵[J];長沙大學(xué)學(xué)報;2005年03期
7 李開榮;英漢雙語詞典等值釋義的感知和取向視角[J];辭書研究;2001年06期
8 裴結(jié)貴,許濤;試論語言、文化因素對翻譯可接受性的影響[J];池州師專學(xué)報;2000年01期
9 檀巧霞;試論商標(biāo)的文化性及其翻譯[J];池州師專學(xué)報;2000年04期
10 林令霞;心理文化照應(yīng)視角下的廣告翻譯策略[J];東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年03期
相關(guān)會議論文 前2條
1 金明;;對英漢“文化限定詞語”的思考[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第四屆年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2001年
2 嵇德全;;論英漢比喻翻譯中的等值與文化差異[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會第6屆會員代表大會暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會論文集[C];2007年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前7條
1 劉佐艷;語義的模糊性與民族文化[D];黑龍江大學(xué);2003年
2 王文忠;修辭活動的民族文化特點[D];黑龍江大學(xué);2003年
3 宋海云;論中國文化意象的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2004年
4 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國語大學(xué);2004年
5 楊元剛;英漢詞語文化語義對比研究[D];華東師范大學(xué);2005年
6 李暢;文學(xué)作品中的宗教文化元素與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2007年
7 段峰;透明的眼睛:文化視野下的文學(xué)翻譯主體性研究[D];四川大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 李文革;中國文化局限詞及其翻譯問題[D];陜西師范大學(xué);2000年
2 沈繼誠;論功能對等原則與漢語廣告英譯[D];廣西師范大學(xué);2000年
3 姜春霞;漢英稱謂語對比與翻譯[D];廣西大學(xué);2001年
4 傅夢媛;關(guān)聯(lián)理論與語用翻譯[D];華中師范大學(xué);2001年
5 裴國麗;英漢民族思維模式差異對語篇構(gòu)成的影響及翻譯[D];西北工業(yè)大學(xué);2001年
6 郭丁;[D];鄭州大學(xué);2001年
7 李娜;古漢詩英譯的跨文化視角研究[D];西北大學(xué);2002年
8 黃斌蘭;文化差異與文學(xué)翻譯障礙及其對策[D];廣西大學(xué);2002年
9 張可;俄漢語中的間接言語行為問題[D];首都師范大學(xué);2002年
10 張春悅;從英漢語言文化差異看政論英語的翻譯[D];黑龍江大學(xué);2002年
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 江穎;;跨文化交流中的非言語行為[J];文史博覽(理論);2008年03期
2 馮濤;;商業(yè)廣告翻譯的應(yīng)用價值研究[J];東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年06期
3 裘榮慶;白麗虹;;試析借詞在跨文化交流中的社會功能[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報;2006年03期
4 聶堯;;非言語語在跨文化交際中的應(yīng)用[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年03期
5 劉琨;;探析中英問候語中深刻的文化內(nèi)涵[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報;2010年06期
6 何紅蓮;;中外身勢語文化差異淺釋[J];警官文苑;2006年03期
7 ;首屆海峽兩岸“翻譯與跨文化交流”研討會通知[J];上海翻譯;2005年02期
8 莊恩平;章琦;;評論異化翻譯的跨文化價值[J];上海翻譯;2007年01期
9 冉力;;相同的身體語言,不同的文化涵義[J];科技資訊;2008年31期
10 吳剛;周瑩;;從跨文化交流看語際詞匯借用[J];河北理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年01期
相關(guān)會議論文 前1條
1 崔啟亮;;翻譯技術(shù)與翻譯職業(yè)能力培養(yǎng)框架體系[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 李s擰±釤烀,
本文編號:1966196
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1966196.html