以英語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生介詞“對(duì)”的習(xí)得研究
發(fā)布時(shí)間:2018-05-15 02:21
本文選題:以英語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生 + 介詞“對(duì)”; 參考:《復(fù)旦大學(xué)》2013年碩士論文
【摘要】:本文基于中介語(yǔ)語(yǔ)料對(duì)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生介詞“對(duì)”的習(xí)得情況作定量研究,通過(guò)分析中介語(yǔ)語(yǔ)料中的介詞“對(duì)”各用法的輸出情況、與本族人母語(yǔ)的比較,分析其偏誤類(lèi)型、偏誤率、偏誤占比,輔之以問(wèn)卷調(diào)查分析,探討偏誤成因,全面考察以英語(yǔ)為母語(yǔ)留學(xué)生介詞“對(duì)”的習(xí)得情況,在此基礎(chǔ)上對(duì)漢語(yǔ)教材中相關(guān)語(yǔ)言點(diǎn)的編排和設(shè)計(jì)進(jìn)行考察,進(jìn)而提出對(duì)教學(xué)有益的建議,以提高教學(xué)效率。 本文正文一共分六個(gè)章節(jié)。 第一章分三個(gè)部分:從本體和習(xí)得兩個(gè)角度概述介詞的研究現(xiàn)狀;介紹本文的研究目的、方法和步驟;介紹本文研究對(duì)象和語(yǔ)料來(lái)源。 第二章對(duì)介詞“對(duì)”的用法分類(lèi)進(jìn)行了一個(gè)詳細(xì)的闡述,通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)本體研究及本課題研究中的對(duì)介詞“對(duì)”的用法闡述,讓大家對(duì)介詞“對(duì)”的用法有更深入的了解。 第三章通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)的分析來(lái)說(shuō)明介詞“對(duì)”在整個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的輸出情況,并對(duì)不同用法的輸出情況進(jìn)行了比較分析。 第四章在對(duì)偏誤用例分析的基礎(chǔ)上,我們探討出各種偏誤類(lèi)型:誤加、誤代、遺漏、錯(cuò)序、雜糅、搭配不當(dāng)、體貌標(biāo)記錯(cuò)誤和復(fù)合偏誤。并且我們對(duì)偏誤產(chǎn)生的原因進(jìn)行分析。 第五章通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查,采用強(qiáng)制語(yǔ)境題目驗(yàn)證對(duì)偏誤的判斷和對(duì)回避使用的推斷以及相關(guān)習(xí)得情況。 第六章通過(guò)上述部分的全面分析,對(duì)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生介詞“對(duì)”的教學(xué)給出相關(guān)建議。
[Abstract]:Based on the interlanguage data, this paper makes a quantitative study on the acquisition of the English native language preposition "Shi". By analyzing the output of the preposition "to" in the interlanguage corpus, this paper compares it with the native language of the native speakers. This paper analyzes the types of errors, the rate of errors, the proportion of errors, and the questionnaire survey to explore the causes of errors, and to investigate the acquisition of the preposition "right" as the mother tongue of English students in an all-round way. On this basis, the layout and design of relevant language points in Chinese teaching materials are investigated, and some useful suggestions are put forward to improve the teaching efficiency. The text is divided into six chapters. The first chapter is divided into three parts: an overview of the status quo of prepositions from the perspective of ontology and acquisition; an introduction to the purpose, methods and steps of this study; and an introduction to the object of this study and the source of the corpus. The second chapter elaborates the usage classification of preposition "Duo" in detail. Through the study of Chinese ontology and the usage of preposition "Duo" in the research of this subject, we can have a deeper understanding of the usage of preposition "Duo". The third chapter analyzes the output of preposition "Duo" in the whole corpus by corpus-based analysis, and makes a comparative analysis of the output of different usage. In chapter 4, based on the analysis of error use cases, we discuss the types of errors: wrong addition, wrong generation, omission, wrong order, mixture, improper collocation, wrong body appearance mark and compound error. And we analyze the causes of errors. Chapter five uses the questionnaire to verify the judgment of bias, the inference of avoidance and the relevant acquisition. The sixth chapter, through the comprehensive analysis of the above part, gives some suggestions on the teaching of English-speaking foreign students' preposition "duo".
【學(xué)位授予單位】:復(fù)旦大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類(lèi)號(hào)】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 白荃;外國(guó)學(xué)生使用介詞“從”的錯(cuò)誤類(lèi)型及其分析[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1995年06期
2 王笑艷;;留學(xué)生使用“關(guān)于”一詞的偏誤分析[J];貴陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年03期
3 王景丹;公文語(yǔ)體“對(duì)”字句的初步考察[J];修辭學(xué)習(xí);2001年01期
4 李孝國(guó);法律文本中“對(duì)”字句的話語(yǔ)分析[J];修辭學(xué)習(xí);2002年04期
,本文編號(hào):1890540
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1890540.html
最近更新
教材專(zhuān)著