論方言教學(xué)電視節(jié)目《攀講學(xué)堂》中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象
發(fā)布時(shí)間:2018-05-10 07:41
本文選題:會話分析 + 參與者相關(guān)語碼轉(zhuǎn)換。 參考:《廣東外語外貿(mào)大學(xué)》2013年碩士論文
【摘要】:語碼轉(zhuǎn)換是指在同一次會話中使用兩種甚至更多的語言或語言變體的現(xiàn)象。這一現(xiàn)象在過去的幾十年中吸引了大批學(xué)者的注意。和兩種語言間的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象研究相比,兩種語言變體間的語碼轉(zhuǎn)換研究相對不充分。同樣地,普通話和方言之間的語碼轉(zhuǎn)換研究在中國沒有得到足夠的重視。本文通過對福州本土方言教學(xué)節(jié)目《攀講學(xué)堂》中兩位主持人語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的觀察,,試圖從會話的序列組織對該電視節(jié)目中普通話和福州話之間的語碼轉(zhuǎn)換做嘗試性研究。 大多數(shù)語碼轉(zhuǎn)換研究的理論框架是建立在Myers-Scotton的標(biāo)記模式、Poplack的分類、Verschueren的語言順應(yīng)理論以及中國學(xué)者于國棟提出的語用順應(yīng)性模式之上。而從會話分析角度出發(fā)研究語碼轉(zhuǎn)換的相關(guān)文獻(xiàn)比較少。可以說對語碼轉(zhuǎn)換會話分析理論運(yùn)用的研究還不夠深入。Peter Auer是最早從會話分析角度對雙語語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行研究的學(xué)者之一。他指出會話分析旨在揭示會話行為中語言選擇的序列含義,同時(shí)語碼轉(zhuǎn)換意義的解釋受上一個(gè)及下一個(gè)話輪的語言選擇影響。因此,本文通過對兩位主持人會話中每一個(gè)話輪的定性研究來說明他們是如何運(yùn)用語碼轉(zhuǎn)換展開對話。 本文的理論框架是基于Auer對語碼轉(zhuǎn)換類型的兩分法。他認(rèn)為一種語碼轉(zhuǎn)換是和參與者本身相關(guān),而另一種是和語篇的組織有關(guān)。通過對部分談話內(nèi)容摘錄的序列分析,本文解釋了兩位主持人在兩種語言的選擇過程中如何利用語碼轉(zhuǎn)換適應(yīng)相互的語言偏好和語言能力以及他們?nèi)绾伟颜Z碼轉(zhuǎn)換作為一種語境化策略。希望通過本文的分析,讀者能夠?qū)@個(gè)方言教學(xué)電視節(jié)目中語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的動(dòng)機(jī)和功能有一個(gè)更好的解讀。 和參與者有關(guān)的語碼轉(zhuǎn)換分析表明盡管兩位主持人有著不同的語言偏好和方言熟練度,他們能夠迎合對方的語言偏好并設(shè)法適應(yīng)對方的語言能力。關(guān)于會話語篇組織的語碼轉(zhuǎn)換,通過語料實(shí)證的分析,我們發(fā)現(xiàn)在兩人的交談中語碼轉(zhuǎn)換被作為一種語境化提示來實(shí)現(xiàn)某些會話任務(wù),包括期待應(yīng)答,修復(fù)和旁側(cè)語列/分岔序列。 會話分析的序列結(jié)構(gòu)框架在本文中被證實(shí)是雙言語碼轉(zhuǎn)換的一種有效研究方法,但是本研究也有一些不容忽視的不足之處。首先,本文分析的語料有限,這會降低研究結(jié)論的有效性。其次,作者本人對語碼的轉(zhuǎn)寫是主觀的,并且有可能和最地道的轉(zhuǎn)寫方式有一定出入。最后,在某些學(xué)者看來,從會話分析的角度研究語碼轉(zhuǎn)換這種研究方法本身存在問題。
[Abstract]:Code switching refers to the use of two or more variants of language or language in the same session. This phenomenon has attracted a large number of scholars' attention in the past few decades. Compared with the study of code switching between the two languages, the study of code conversion between the two language variants is relatively inadequate. The study of code switching between words has not been paid enough attention in China. Through the observation of the code conversion phenomenon of the two anchors in the local dialect teaching program in Fuzhou, this paper tries to make an attempt to study the code conversion between Mandarin and Fuzhou dialect in the TV program from the sequence of conversation.
The theoretical framework of most code conversion studies is based on the Myers-Scotton marker pattern, the classification of Poplack, the linguistic adaptation theory of Verschueren and the pragmatic adaptation model proposed by Chinese scholar Yu Guodong. .Peter Auer is one of the earliest scholars in the study of bilingual code switching from the perspective of conversational analysis. He points out that conversational analysis aims to reveal the sequence meaning of language selection in conversational behavior, and the interpretation of the meaning of code conversion is influenced by the language selection of the next and the next language. In this paper, a qualitative study of each turn in the conversation of two hosts shows how they use code switching to start conversations.
The theoretical framework of this paper is based on Auer's dichotomy for the type of code conversion. He believes that a code conversion is related to the participant itself, and the other is related to the organization of the text. Through the sequence analysis of the excerpts from the content of the part of the conversation, this paper explains how the two hosts use the code conversion in the selection process of the two languages. It is hoped that the reader can have a better understanding of the motivation and function of the code conversion in the TV program of this dialect.
The analysis of code switching related to the participants shows that, although the two hosts have different language preferences and dialect proficiency, they can cater to each other's language preferences and try to adapt to the other's language ability. Change is used as a contextualized hint to achieve certain session tasks, including expected response, repair and lateral speech / sequence.
The sequence structure framework of session analysis is proved to be an effective research method of double speech code conversion in this paper, but there are some inadequacies that can not be ignored in this study. First, the analysis of the corpus is limited, which will reduce the validity of the research conclusion. Secondly, the author is subjective to the transcoding of the code, and it is possible and possible. Finally, in the view of some scholars, there are some problems in the research method of code switching from the perspective of conversational analysis.
【學(xué)位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H136;H17
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 于國棟;語碼轉(zhuǎn)換的語用學(xué)研究[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2000年06期
本文編號:1868445
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1868445.html
最近更新
教材專著