關于歌劇翻譯的幾點思考
本文選題:歌劇翻譯 + 文學性 ; 參考:《音樂創(chuàng)作》2012年11期
【摘要】:欣賞外國歌劇時,對于歌詞的理解至關重要。但由于歌劇翻譯的專業(yè)性強,在實際翻譯工作中難度大、問題多,從而降低了中國觀眾對歌劇的接受程度,使得觀眾面越發(fā)狹窄,制約了外國歌劇在中國的傳播。因此歌劇翻譯人員可從自身的藝術修養(yǎng)、歌劇翻譯遵循的原則、歌劇譯文的音樂性以及尋求多方合作、參與市場研究等方面出發(fā)提高歌劇翻譯的美學價值,使西洋歌劇真正成為民族藝術的一部分。
[Abstract]:When appreciating foreign operas, it is very important to understand the lyrics. However, due to the strong professionalism of opera translation, it is difficult and problematic in practical translation, thus reducing the acceptance of opera by Chinese audiences, making the audience face more narrow and restricting the dissemination of foreign operas in China. Therefore, opera translators can improve the aesthetic value of opera translation from the aspects of their own artistic accomplishment, the principles followed by opera translation, the musicality of opera translation, the seeking of multi-party cooperation and participation in market research, etc. Make western opera a part of national art.
【作者單位】: 內蒙古大學藝術學院音樂系美聲教研室;
【分類號】:H059;J832
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 程麗麗;王文蕭;任平;;影像視頻資料在基礎寫作教學中的應用[J];學理論;2011年18期
2 宋守富;;激活思維——大語文教育中燈謎的魅力[J];才智;2011年16期
3 陳蜜;周文革;;論目的論對戲劇翻譯的指導作用——以《培爾·金特》為例[J];當代教育理論與實踐;2011年09期
4 趙逵夫;;腴辭美句,婉而成章——兼評《〈左傳〉修辭研究》[J];西北成人教育學報;2011年04期
5 任遂虎;;卷首語的文體歸屬與寫作要求[J];寫作;2011年Z1期
6 劉小芳;;對外漢語文學教材編寫探討——以《中國古代文學史教程》和《中國現(xiàn)當代文學史教程》為例[J];新課程學習(中);2011年06期
7 王衛(wèi)強;;文學翻譯中的語義引申機制[J];價值工程;2011年26期
8 何芳;;無聲的對話——戲劇舞臺說明翻譯初探[J];科技信息;2011年20期
9 馬萍;;人文素質教育的意義及《大學語文》的作用[J];社科縱橫(新理論版);2011年02期
10 武洪彥;;淺說語文修辭教學[J];語文學刊;2011年14期
相關重要報紙文章 前5條
1 蔣曉城;奏響文學文本閱讀的組曲[N];文藝報;2010年
2 文原;開拓語言詩學新視域[N];中國經(jīng)濟時報;2009年
3 本報記者 王山;少數(shù)民族文學翻譯事業(yè):任重而道遠[N];文藝報;2010年
4 朱航滿;譯書的勾當[N];北京日報;2011年
5 趙兵 王群;普通話朗誦指導(一)[N];語言文字周報;2011年
相關博士學位論文 前1條
1 田英華;語言學視角下的傳記體研究[D];復旦大學;2009年
相關碩士學位論文 前10條
1 朱春燕;文學性與話語偏離[D];浙江大學;2006年
2 蔡亞敏;論E.E.肯明斯詩歌中陌生化手法的翻譯[D];華中師范大學;2009年
3 李蓓紅;目的論與戲劇翻譯[D];華東師范大學;2008年
4 史艷茹;文學短信語體的語言特征[D];陜西師范大學;2010年
5 高婧怡;“網(wǎng)絡擬講史體”文本類型研究[D];華中師范大學;2012年
6 邱麗佳;先秦至隋幾組常用詞的演變研究[D];蘇州大學;2010年
7 張云;中國古代檄文的修辭闡釋[D];福建師范大學;2012年
8 江潔儀;從功能翻譯理論角度看圖畫故事書漢譯[D];廣東外語外貿(mào)大學;2005年
9 陳安慧;文學翻譯中陌生化手法的再現(xiàn)[D];華中師范大學;2009年
10 肖洪林;審美再現(xiàn):論兒童文學的翻譯[D];四川大學;2007年
,本文編號:1868144
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1868144.html