天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

本雅明翻譯思想的寓言視角解讀

發(fā)布時間:2018-04-30 18:08

  本文選題:寓言化 + 純語言 ; 參考:《中國翻譯》2012年02期


【摘要】:寓言概念是本雅明哲學(xué)思想和文論思想的集中體現(xiàn)。借助寓言概念,可以從現(xiàn)實語言的本質(zhì)、翻譯的本質(zhì)和譯者的任務(wù)等三方面剖析本雅明翻譯思想的內(nèi)涵。本文研究結(jié)果表明,本雅明將翻譯視為原文的寓言化過程,并賦予翻譯社會批判性。
[Abstract]:The concept of fable is the concentrated expression of Walter Benjamin's philosophical and literary ideas. By means of the concept of fable, the connotation of Walter Benjamin's translation thought can be analyzed from the three aspects of the essence of the real language, the essence of translation and the task of the translator. The results of this study show that Walter Benjamin regards translation as the allegorical process of the original and endows the translation society with a batch. Judgment.

【作者單位】: 杭州師范大學(xué);
【基金】:浙江省教育廳科研項目“本雅明寓言式翻譯思想研究”(Y201121020)階段性成果 杭州師范大學(xué)科研啟動項目“本雅明寓言式翻譯思想研究”(2011QDW205)資助
【分類號】:H059

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 李紅滿!洛陽036信箱62號,河南洛陽471003;解構(gòu)主義翻譯理論的發(fā)軔———讀沃爾特·本雅明的“譯者的任務(wù)”[J];山東外語教學(xué);2001年01期

【共引文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 付立春;;論本雅明的藝術(shù)本質(zhì)和發(fā)展觀[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2005年04期

2 姚愛斌;關(guān)于《詩經(jīng)·國風》的寓言詩學(xué)——現(xiàn)代闡釋學(xué)視野中的《毛詩序》[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2004年01期

3 文軍,王雅娟;《白鯨》譯本的解構(gòu)主義解析[J];重慶大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年01期

4 萬書輝;QQ":公共空間的雙重逃逸[J];渝西學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年02期

5 萬書輝;本雅明:經(jīng)驗與故事[J];渝西學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年03期

6 易雪梅;;解構(gòu)主義翻譯學(xué)在中國[J];重慶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2006年01期

7 臧運峰;王穎吉;;破碎的寓言:試論品特的威脅喜劇[J];當代文壇;2006年02期

8 謝有順;比權(quán)力更廣大的是人心——我讀范小青的《女同志》[J];當代作家評論;2005年06期

9 蔣桂琴;翻譯的政治性和翻譯政治[J];東南大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2002年06期

10 仝亞輝;接受美學(xué)對翻譯研究的啟示[J];福建外語;2002年03期

相關(guān)會議論文 前1條

1 黃鳳祝;劉麗榮;;救世理念與歷史唯物主義——本雅明的政治哲學(xué)[A];“現(xiàn)象學(xué)與政治學(xué)”國際現(xiàn)象學(xué)學(xué)術(shù)研討會暨中國第十二屆現(xiàn)象學(xué)年會論文集[C];2007年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 金鵬;符號化政治——并以文革時期符號象征秩序為例[D];復(fù)旦大學(xué);2003年

2 姜飛;在解構(gòu)中建構(gòu)[D];四川大學(xué);2003年

3 向?qū)氃?曹禺悲劇美學(xué)思想研究[D];四川大學(xué);2003年

4 周海波;現(xiàn)代傳媒視野中的中國現(xiàn)代文學(xué)[D];山東師范大學(xué);2004年

5 王鯤;上海風度[D];華東師范大學(xué);2005年

6 趙千帆;從哲學(xué)到美學(xué):阿多諾摹擬概念研究[D];浙江大學(xué);2005年

7 魏燕;平衡的尋求:在道德和美之間[D];南京師范大學(xué);2005年

8 李勝清;文藝意識形態(tài)性的實踐論研究[D];浙江大學(xué);2005年

9 李_";非總體的星叢[D];浙江大學(xué);2005年

10 肖偉勝;現(xiàn)代性困境中的極端體驗[D];南京大學(xué);2003年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 馬劍輝;[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué);2001年

2 趙文;從總體性思辨到癥狀閱讀[D];陜西師范大學(xué);2002年

3 王際兵;劉震云小說的寓言景觀[D];華南師范大學(xué);2002年

4 胡燕妮;審美世俗化[D];暨南大學(xué);2003年

5 邢斌;“異鄉(xiāng)”母題與“元歷史”想象——論馮至現(xiàn)代期的創(chuàng)作[D];西北師范大學(xué);2003年

6 梁艷芳;寓言發(fā)展形態(tài)的嬗變研究[D];鄭州大學(xué);2003年

7 李敏;娛樂新聞特征研究[D];河北大學(xué);2003年

8 胡琳;敘事文學(xué)史上的三級跳[D];上海師范大學(xué);2004年

9 樊柯;本雅明藝術(shù)審美思想研究[D];河南大學(xué);2004年

10 戴穎;翻譯過程中意義的哲學(xué)闡釋[D];華東師范大學(xué);2004年

【二級參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前8條

1 張韌弦;淺談譯匠——譯者的一個被忽視的角色[J];外語學(xué)刊;2001年03期

2 袁文彬;;本雅明的語言觀[J];外語學(xué)刊;2006年01期

3 李紅滿!洛陽036信箱62號,河南洛陽471003;解構(gòu)主義翻譯理論的發(fā)軔———讀沃爾特·本雅明的“譯者的任務(wù)”[J];山東外語教學(xué);2001年01期

4 蔣驍華;解構(gòu)主義翻譯觀探析[J];外語教學(xué)與研究;1995年04期

5 蔣驍華;巴西的翻譯:“吃人”翻譯理論與實踐及其文化內(nèi)涵[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2003年01期

6 蔡新樂;從德里達的翻譯思想看理性主義的翻譯理論建構(gòu)[J];中國翻譯;2001年04期

7 許鈞;“創(chuàng)造性叛逆”和翻譯主體性的確立[J];中國翻譯;2003年01期

8 查明建,田雨;論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起[J];中國翻譯;2003年01期

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 Д.И.Эдельман;晁繼周;王海芬;賈采珠;;無文字條件下的語言和方言區(qū)分問題[J];當代語言學(xué);1984年01期

2 林緒肅;;追尋語言和諧的烏托邦——本雅明的“純語言”見解[J];咸寧學(xué)院學(xué)報;2007年01期

3 袁偉;;本雅明說的是啥?[J];國外文學(xué);2007年04期

4 鄧迎;;論本雅明的“可譯性”及解構(gòu)主義翻譯觀[J];懷化學(xué)院學(xué)報;2009年10期

5 鄭忠耀;;試析本雅明“純語言”翻譯觀[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報;2009年06期

6 楊鎮(zhèn)源;;論本雅明哲學(xué)思想對語言建構(gòu)的現(xiàn)世意義[J];求索;2010年02期

7 潘寅兒;張旭;;解構(gòu)主義翻譯觀之再思——讀本雅明《譯者的任務(wù)》[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報;2010年05期

8 金敬紅;;本杰明視角下譯者地位的重構(gòu)[J];東北大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年02期

9 馮文坤;;論本雅明的“可譯性”及關(guān)于翻譯的哲學(xué)思考[J];四川師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年03期

10 張建青;;由翻譯看語言之間關(guān)系(下)——本亞明翻譯思想述評[J];時代文學(xué)(下半月);2009年11期

相關(guān)會議論文 前1條

1 韓紅;;“語言國情學(xué)”、“跨文化交際學(xué)”、“文化語言學(xué)”之比較考察[A];外語語言教學(xué)研究——黑龍江省外國語學(xué)會第十次學(xué)術(shù)年會論文集[C];1996年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 蘇艷;回望失落的精神家園:神話—原型視閾中的文學(xué)翻譯研究[D];南開大學(xué);2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前8條

1 鞠明;儒家思想與漢語禮貌現(xiàn)象[D];上海外國語大學(xué);2007年

2 沙敏;蘇珊·巴斯奈特翻譯理論研究[D];遼寧師范大學(xué);2006年

3 程蘭;本雅明翻譯目的研究[D];黑龍江大學(xué);2011年

4 黃云來;翻譯理論家本雅明研究[D];天津大學(xué);2010年

5 潘平亮;譯者主體性研究[D];南京師范大學(xué);2003年

6 毛紅霞;語域標志與翻譯對等[D];湖南師范大學(xué);2003年

7 馮瀟;中英文廣告中預(yù)設(shè)的描述性研究[D];山東師范大學(xué);2005年

8 袁健惠;論漢語同源詞研究的多維視角[D];安徽師范大學(xué);2003年

,

本文編號:1825621

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1825621.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶34d9b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com