英美留學(xué)生漢語量詞習(xí)得偏誤分析
發(fā)布時(shí)間:2018-04-30 05:22
本文選題:外語漢語教學(xué) + 量詞 ; 參考:《華中師范大學(xué)》2013年碩士論文
【摘要】:隨著我國的國際地位不斷提高,漢語也越來越受到全球各國人民的青睞。近十年來,來我國學(xué)習(xí)漢語的外國留學(xué)生人數(shù)與日俱增。在這些留學(xué)生當(dāng)中,有很大一部分是來自英美國家的留學(xué)生。這一部分留學(xué)生的母語為英語,漢語屬于漢藏語系,而英語屬于印歐語系,在其語言系統(tǒng)中沒有量詞這一詞類,只有用來表示計(jì)量的詞語和計(jì)量方式。而在現(xiàn)代漢語中,量詞的使用非常普遍。漢語量詞的數(shù)量多,范圍廣。因此,在對這母語為英語的留學(xué)生進(jìn)行對外漢語教學(xué)時(shí),量詞的教學(xué)無疑就成了一個重點(diǎn)和難點(diǎn)。英美留學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用量詞時(shí)經(jīng)常地,大量的出現(xiàn)各種偏誤。正因?yàn)槿绱?量詞的使用和教學(xué)已經(jīng)引起了學(xué)者們的關(guān)注,有許多學(xué)者對對外漢語量詞教學(xué)進(jìn)行了多方面的研究和分析。從不同角度對漢語量詞的教學(xué)給予了十分寶貴的意見和建議。 本文首先是對量詞進(jìn)行了本體研究,然后試圖在學(xué)者們的研究成果基礎(chǔ)上,從偏誤分析的角度,針對初級中學(xué)階段的留學(xué)生設(shè)計(jì)調(diào)查問卷,并利用在國際文化交流學(xué)院實(shí)習(xí)的機(jī)會記錄下學(xué)生在日常交際中出現(xiàn)的各類偏誤。以表格形式對問卷調(diào)查中出現(xiàn)的偏誤進(jìn)行分析,然后結(jié)合收集到的其他語料,對這些偏誤進(jìn)行整理。找出主要的偏誤類型和偏誤產(chǎn)生的原因。針對偏誤產(chǎn)生的原因?qū)h語量詞教學(xué)提供一定的建議和意見。
[Abstract]:With the development of our country's international status, Chinese is becoming more and more popular all over the world. In the past ten years, the number of foreign students coming to China to study Chinese is increasing day by day. A large proportion of these students are from Britain and America. This part of the foreign students' mother tongue is English, Chinese belongs to Chinese and Tibetan language family, and English belongs to Indo-European department. There is no classifier in its language system, only words and metrology are used to express metrology. In modern Chinese, the use of quantifiers is very common. The number of Chinese quantifiers is large and the scope is wide. Therefore, the teaching of quantifiers has undoubtedly become an important and difficult point in the teaching of Chinese as a foreign language to the students whose mother tongue is English. When studying and using classifiers, British and American students often make a large number of errors. Because of this, the use and teaching of classifiers have attracted the attention of scholars, and many scholars have studied and analyzed the teaching of Chinese classifiers as a foreign language. This paper gives valuable opinions and suggestions on the teaching of Chinese classifiers from different angles. In this paper, the ontology of quantifiers is studied, and then, based on the research results of scholars, the author tries to design a questionnaire for junior high school students from the perspective of error analysis. At the International Institute of Cultural Exchange, we can record all kinds of errors in students' daily communication. The errors in the questionnaire are analyzed in the form of tables, and then the errors are sorted out in combination with the collected data. Find out the main types of errors and the causes of the errors. In view of the causes of errors, some suggestions and suggestions are provided for the teaching of Chinese classifiers.
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H195.3
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 常雁;英漢量詞的對比研究[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2001年03期
2 蔡曉麗;;淺談漢英量詞的對比[J];科技信息;2010年35期
3 何杰,何平;現(xiàn)代漢語量詞的轉(zhuǎn)義現(xiàn)象[J];南開學(xué)報(bào);1996年05期
4 黃佩文;;量詞例說[J];語文教學(xué)與研究;2007年14期
5 伏學(xué)鳳,陳紱;漢語作為第二語言教學(xué)中的量詞研究[J];語言文字應(yīng)用;2005年02期
6 郭振華;對外漢語教學(xué)中的幾個問題[J];語言文字應(yīng)用;1998年04期
,本文編號:1823257
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1823257.html
最近更新
教材專著