天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

中西比較視野中的林紓翻譯小說及其影響

發(fā)布時(shí)間:2018-04-18 05:09

  本文選題:翻譯小說 + 林紓; 參考:《文藝研究》2012年06期


【摘要】:林紓及其合作者翻譯的外國小說,采用以歸化為主的翻譯策略,用淺易文言翻譯,在清末民初風(fēng)行大江南北,深受讀者喜愛,影響深遠(yuǎn)。林紓及其合作者的外國文學(xué)翻譯扭轉(zhuǎn)當(dāng)時(shí)國人的的小說觀,提高小說在人們心目中的地位,改變中國小說發(fā)展的軌跡,同時(shí)對國人的陳舊觀念和意識產(chǎn)生巨大沖擊。此外,林紓在其翻譯小說的序跋等材料中有不少文字涉及中西文學(xué)對比,不經(jīng)意間成為中西比較文學(xué)的先行者。
[Abstract]:The foreign novels translated by Lin Shu and his collaborators adopted the strategy of domestication and translated in simple classical Chinese. They became popular in the late Qing Dynasty and the early Republic of China.The translation of foreign literature by Lin Shu and his collaborators reversed the view of novels of the people at that time, improved the position of novels in people's minds, changed the development track of Chinese novels, and at the same time had a great impact on the old ideas and consciousness of Chinese people.In addition, in the preface and postscript of Lin Shu's translated novels, there are a lot of words concerning the comparison of Chinese and Western literature, which inadvertently became the forerunner of Chinese and Western comparative literature.
【作者單位】: 臺州學(xué)院外國語學(xué)院;
【基金】:浙江省教育廳科研項(xiàng)目“林紓小說翻譯研究”(批準(zhǔn)號:ZC200803720) 浙江省社會科學(xué)科學(xué)聯(lián)合會研究課題“林紓文學(xué)翻譯研究”(批準(zhǔn)號:2011N139)階段性成果
【分類號】:H059;I046

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 朱銳泉;;心如止水,貴者自貴——小議聊齋先生筆下胡四娘形象[J];蒲松齡研究;2010年02期

2 石志鳥;;論章臺柳意象的歷史淵源——楊柳經(jīng)典意象考述[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2008年04期

3 江瀚;;略論荀子禮樂學(xué)說之思想意義[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2009年03期

4 吳賢哲;;七言古詩起源與產(chǎn)生問題考辨[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2010年04期

5 朱秀敏;;淺論揚(yáng)雄散文的藝術(shù)特色[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2010年04期

6 王碩民;《韓詩外傳》新論[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年02期

7 張光全;司馬遷、班固“實(shí)錄”精神異趣探源[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年03期

8 尹興國;淺論縱橫家[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年06期

9 盛險(xiǎn)峰;;論春秋時(shí)期魯國的政治道路[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2006年05期

10 汪高鑫;;論漢代公羊?qū)W的大一統(tǒng)思想[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2006年05期

相關(guān)會議論文 前10條

1 龔武;;管子形勢道哲學(xué)的閱讀及其訴說——管子哲學(xué)研究相關(guān)性問題探討[A];管子思想與中國傳統(tǒng)文化——安徽省管子研究會第四屆管子學(xué)術(shù)研討會交流論文集[C];2009年

2 張維坤;;“諷誦”在我國古代長期廣泛流行的原因考察[A];紀(jì)念《教育史研究》創(chuàng)刊二十周年論文集(4)——中國學(xué)科教學(xué)與課程教材史研究[C];2009年

3 陶世龍;李鄂榮;;地質(zhì)思想在古代中國之萌芽[A];地質(zhì)學(xué)史論叢(4)[C];2002年

4 姚阿玲;;現(xiàn)實(shí)與非現(xiàn)實(shí)——中日男同性戀作品的比較[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

5 徐衛(wèi)民;;漢長安城植被研究[A];中國古都研究(第二十三輯)——南越國遺跡與廣州歷史文化名城學(xué)術(shù)研討會暨中國古都學(xué)會2007年年會論文集[C];2007年

6 趙曉明;;我國反假貨幣法律的考察與探究[A];湖北錢幣?(總第8期)[C];2009年

7 張峰;;漢畫像中建鼓的形制[A];中國漢畫學(xué)會第十屆年會論文集[C];2006年

8 郭學(xué)智;;南陽漢畫像中鼗鼓的圖像學(xué)解讀[A];中國漢畫學(xué)會第十屆年會論文集[C];2006年

9 周有斌;;制約音譯外來詞形式選擇的原則[A];第五屆全國語言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2007年

10 姚樂;;關(guān)于漢鹽瀆縣的幾個問題[A];漢唐社會經(jīng)濟(jì)與海鹽文化學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2008年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 王凱波;屈騷評論與漢代文學(xué)思想[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年

2 孫永娟;毛詩鄭箋研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年

3 邢培順;曹植文學(xué)研究[D];山東師范大學(xué);2010年

4 劉寶春;南朝東海徐氏家族文化與文學(xué)研究[D];山東師范大學(xué);2010年

5 周燕來;南宋兩淮地區(qū)軍事防御體系研究[D];西北大學(xué);2010年

6 尉博博;春秋大都耦國政治現(xiàn)象剖析[D];陜西師范大學(xué);2010年

7 王小燕;魏晉隱士美學(xué)研究[D];南開大學(xué);2010年

8 鄭君;基于文獻(xiàn)的中藥毒性認(rèn)識變化規(guī)律研究[D];山東中醫(yī)藥大學(xué);2010年

9 鄒春生;王化和儒化:9-18世紀(jì)贛閩粵邊區(qū)的社會變遷和客家族群文化的形成[D];福建師范大學(xué);2010年

10 馮棣;巴蜀摩崖建筑文化環(huán)境研究[D];重慶大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 王平;方干及其詩歌論稿[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年

2 王英娜;《淮南子》“道”論及其文藝觀[D];遼寧師范大學(xué);2010年

3 劉曉娜;《史記》與齊魯文化研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年

4 王淑文;《尚書》德治思想研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年

5 張靖;西漢昭宣時(shí)期樂府研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年

6 陳超;秦漢黃河中下游地區(qū)作物病蟲災(zāi)害研究[D];鄭州大學(xué);2010年

7 雷曉偉;漢代“物勒工名”制度的考古學(xué)研究[D];鄭州大學(xué);2010年

8 楊曉靜;兩京地區(qū)新莽墓葬研究[D];鄭州大學(xué);2010年

9 宋利娜;先秦儒家農(nóng)業(yè)觀探析[D];鄭州大學(xué);2010年

10 吳雯雯;泰山岱頂人文景觀的歷史演變研究[D];山東農(nóng)業(yè)大學(xué);2010年

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 袁素平;;文化視野下林紓及其譯介活動評述[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2010年04期

2 張永中;;林紓譯文不忠的因由探究及啟示[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2006年04期

3 郝嵐;;讀者預(yù)設(shè)·翻譯策略與晚清小說翻譯的獨(dú)特性[J];長江學(xué)術(shù);2007年01期

4 袁進(jìn);;試論晚清翻譯小說與林紓的貢獻(xiàn)[J];明清小說研究;2011年01期

5 史修永;陳龍;;林紓翻譯小說的文學(xué)視野與文化立場[J];齊魯學(xué)刊;2007年01期

6 陸國飛;;試論中國晚清翻譯小說中的“譯意”現(xiàn)象[J];浙江社會科學(xué);2007年02期

7 崔璨;;析《巴黎茶花女遺事》翻譯策略[J];經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊;2011年12期

8 程翔章;近代翻譯小說選題簡論[J];外國文學(xué)研究;1993年01期

9 孫文龍;齊軍;;晚清翻譯現(xiàn)象的多元系統(tǒng)論闡釋[J];社科縱橫;2006年02期

10 朱曉玲;;通過權(quán)力話語理論看林紓翻譯策略的選擇[J];綏化學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期

相關(guān)會議論文 前10條

1 ;以“林譯小說”為中心論林紓在文學(xué)轉(zhuǎn)型過程中的兩難抉擇[A];山東近代文學(xué)會——第十屆年會論文集[C];2004年

2 ;以“林譯小說”為中心論林紓在文學(xué)轉(zhuǎn)型過程中的兩難抉擇[A];中國近代文學(xué)學(xué)會第十二屆年會暨翻譯文學(xué)與中國文學(xué)近代化學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2004年

3 劉良明;呂建紅;;譯介歐美西籍派小說理論批評的歷史評價(jià)[A];中國近代文學(xué)學(xué)會第十二屆年會暨翻譯文學(xué)與中國文學(xué)近代化學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2004年

4 文娟;;試論申報(bào)館與近代小說聯(lián)系的沉潛期[A];上海市社會科學(xué)界第五屆學(xué)術(shù)年會文集(2007年度)(青年學(xué)者文集)[C];2007年

5 周志光;;林譯《黑奴吁天錄》中的民族文化意識分析[A];2010年貴州省外語學(xué)會年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2010年

6 鄭雪彬;;異化翻譯和歸化翻譯在文學(xué)中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年

7 張傳彪;;對“異化”的困惑與思考[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年

8 駱賢鳳;;文學(xué)翻譯與社會文化的互動關(guān)系述略[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

9 田英;;翻譯策略透視[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2009年會暨學(xué)術(shù)研討會論文匯編[C];2009年

10 李群;;從文學(xué)翻譯的層次說解讀《天演論》[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 柳斌杰;在中歐文學(xué)翻譯出版論壇上的致辭[N];中國新聞出版報(bào);2009年

2 馮驥才;文學(xué)翻譯的兩個傳統(tǒng)[N];文藝報(bào);2009年

3 洪園波;通古辨今話美譯[N];中國新聞出版報(bào);2001年

4 本報(bào)記者 張瀅瑩;文學(xué)翻譯應(yīng)成為“文化驛馬”[N];文學(xué)報(bào);2009年

5 陳眾議;文學(xué)翻譯為何屢遭詬?[N];人民日報(bào);2010年

6 劉建林;文學(xué)翻譯不宜“專業(yè)化”[N];光明日報(bào);2009年

7 馬愛農(nóng);我和文學(xué)翻譯[N];文藝報(bào);2011年

8 鐘聞熹;外國兒童與青少年文學(xué)翻譯研究中心成立[N];文藝報(bào);2011年

9 胡志揮;老舍先生與文學(xué)翻譯[N];文藝報(bào);2011年

10 周士君;走出文學(xué)翻譯的窘境[N];光明日報(bào);2005年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 劉宏照;林紓小說翻譯研究[D];華東師范大學(xué);2010年

2 楊凱;中國近代報(bào)刊中的翻譯小說研究[D];華東師范大學(xué);2006年

3 杜慧敏;文本譯介、文化相遇與文學(xué)關(guān)系[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

4 趙健;晚清翻譯小說文體新變及其影響[D];復(fù)旦大學(xué);2007年

5 郭浩帆;中國近代四大小說雜志研究[D];山東大學(xué);2000年

6 闞文文;晚清報(bào)刊翻譯小說研究[D];華東師范大學(xué);2008年

7 孟麗;論“小說界革命”的醞釀歷程[D];華東師范大學(xué);2008年

8 朱云生;清末民初翻譯文學(xué)與中國文學(xué)現(xiàn)代性的發(fā)生[D];山東大學(xué);2006年

9 鄭意長;近代翻譯思想之演進(jìn)及其現(xiàn)代闡釋[D];復(fù)旦大學(xué);2009年

10 郭楊;林譯小說研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 程令花;從文化交流的角度探討歸化異化在文學(xué)翻譯中的地位[D];山東大學(xué);2010年

2 王蓓;論文學(xué)翻譯中的譯者主體性[D];上海外國語大學(xué);2009年

3 李雅琳;文化全球化語境下中國文學(xué)翻譯者的主體性及其彰顯[D];重慶師范大學(xué);2007年

4 趙云利;英美文學(xué)作品中模糊語言的翻譯[D];山東師范大學(xué);2007年

5 李莉;從文學(xué)翻譯歷史使命的角度看翻譯策略的選擇[D];湖南師范大學(xué);2005年

6 余勝映;模糊語言在文學(xué)翻譯中的運(yùn)用[D];貴州師范大學(xué);2008年

7 趙媛;兒童文學(xué)翻譯中的功能對等兼譯《哈里貝克·芬歷險(xiǎn)記》中譯本[D];上海外國語大學(xué);2008年

8 史倩;文學(xué)翻譯中模糊語言的審美再現(xiàn):接受美學(xué)視角[D];中南大學(xué);2008年

9 黃tb;林譯狄更斯小說研究[D];福建師范大學(xué);2008年

10 郭秋香;文學(xué)翻譯標(biāo)準(zhǔn)與策略[D];山東師范大學(xué);2004年

,

本文編號:1766922

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1766922.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c47a2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com